Шеннон Мессенджер - Незримые [litres]
- Название:Незримые [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2015
- ISBN:978-5-04-099561-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Незримые [litres] краткое содержание
Незримые [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я расплавил свой регистрационный медальон. Но сначала швырнул кристалл отцу в лицо. Если мы с ним еще хоть раз встретимся, я покажу ему, как сильно я «скучаю» по его золотой клетке.
Киф отвел взгляд, ничего не ответив.
– Кажется, мы отошли от темы, – произнес мистер Форкл. – Я ценю вашу осторожность, мистер Сонг, но…
– Откуда вы узнали?
– Расслабьтесь. Я знаю вас, потому что я осторожен, как и вы. Я никуда не хожу, не проведя расследование.
Тэм фыркнул.
– Все, что вы нашли, – ложь Совета.
– Могу вас уверить, мои поиски не ограничились лишь базой Совета. Поэтому мне известно, что вашу сестру прогнали после того, как она затопила часть Атлантиды, – хотя вина лежала на ваших родителях. Нельзя было приводить юного гидрокинетика в океан. Это как послать гастера в ураган и считать, что он никак не повлияет на ветер. А еще я знаю, что ваш отец пытался убедить всех, что вы на год старше Лин, но вы с сестрой отказались ему подыгрывать. Я знаю, что на вступительных экзаменах в Фоксфайре вы превзошли всех, кроме своей сестры. И все же в Эксиллиуме вы проявляете себя в лучшем случае средне. Вы не стараетесь на занятиях и несколько раз ломали кости, бездумно рискуя. А еще я несколько раз видел вашего отца. Не скажу, что он меня впечатлил.
Тэм раскрыл рот, опуская руки, и тени испарились.
– Вы первый, кто нелестно отзывается о моем отце.
– Значит, вы не встречали хороших взрослых, – грустно посмотрел на него мистер Форкл. – Вы ошибаетесь, если считаете, что все такие же, как он. Итак, где ваша сестра?
Тэм помедлил секунду, а затем махнул рукой, и тени отпрянули от деревьев, открывая Лин.
– Ух ты, это прямо противоположность моим силам, – восхитилась Биана. – Как ты это сделал?
– Секретами своих способностей обменяетесь позже, – перебил мистер Форкл. – Сейчас у меня есть предложение для близнецов Сонг. Позволите?
Он указал на разделяющую их реку.
Лин взмахнула рукой и, подняв воду над головой, взяла брата за руку и повела его вперед.
– Вот это да! – выдохнул Фитц, и Софи понадеялась, что это относится к реке, но учитывая, как он смотрел на Лин, сложно было сказать.
Декс с таким же удивлением наблюдал, как близнецы переходят реку и вода возвращается в привычное русло. Не поражался только Киф – но, возможно, потому, что все это время он сверлил взглядом Тэма.
– Кто вы такие? – спросил тот, хмуро рассматривая морщины мистера Форкла.
– Это мистер Форкл, – представила его Софи. – К нему… надо привыкнуть. А это мои друзья: Декс, Киф, Фитц и Биана.
Лин робко поклонилась.
– У тебя прекрасные волосы, – сделала ей комплимент Биана.
Лин взяла длинные пряди в ладонь, поглаживая серебряные концы.
– Я, в отличие от брата, не протестовала. Я расплавила медальон, чтобы не забыть, что бывает, когда я перестаю себя контролировать.
– Хватит о волосах, – оборвал их раговор Тэм. – Что вам надо?
– У нас есть для вас предложение. – Мистер Форкл обернулся к Софи, и та объяснила, о чем «Черный лебедь» договорился с гномами.
– И в чем подвох? – сразу же насторожился Тэм.
Мистер Форкл едва заметно улыбнулся.
– Подвоха нет. Мы с королем Энки все уладили. Он просит вас лишь соблюдать дворфские законы – они не сильно отличаются от эльфийских, разве что запретов меньше.
Тэм поморгал.
– Зачем вы нам помогаете?
– Потому что кто-то должен. – Мистер Форкл шагнул ближе, и его морщинистое лицо смягчилось. – Я пытаюсь исправить несправедливость, которую встречаю в нашем мире.
Лин вытерла глаза.
– Нам никогда не предлагали ничего подобного.
– Я все равно чую подвох, – пробормотал Тэм.
– Его нет, – заверила Софи.
– Пожалуйста, – шепнула Лин брату. – Я не могу здесь больше оставаться.
Она оглядела Диколесье, и на глаза вновь навернулись слезы.
Тэм вздохнул, приглаживая челку.
– Думаю, можно попробовать.
– Мудрое решение, – кивнул мистер Форкл. – Если условия нам не понравятся, мы придумаем что-нибудь еще. Помочь вам собраться?
Лин покачала головой:
– У нас все собрано на случай, если придется бежать. Дайте мне пять минут.
Она снова подняла реку и побежала в сторону рощи под очередной вздох Фитца и Декса.
– Итак… – Тэм обошел мистера Форкла кругом. – Полагаю, Софи все вам рассказала?
– Да. И я пожалел, что не поговорил с вами, когда приходил сюда.
Тэм застыл.
– Когда это?
– Несколько недель назад, когда я пришел исследовать чуму. Боюсь, я, как и Совет, поторопился – но я планирую исправить свою ошибку.
– Не помню, чтобы я вас видел, – сказал Тэм.
– Потому что я не хотел быть увиденным. Нельзя жить моей жизнью, не овладев искусством скрытности.
Тэм глянул на Софи.
– Ты права. К нему точно придется привыкать.
– Он того стоит, – подтвердила его решение Софи.
– Надеюсь. – Его тень скользнула к ней, и он прошептал: «Я верю тебе. Плевать на меня, но если что-то случится с Лин…»
«Клянусь, мы хотим помочь», – передала Софи.
Киф то ли выдохнул, то ли застонал.
– А я-то думал, что хуже тайных телепатических разговоров ничего не будет. Просто на всякий случай, – обратился он к Тэму. – Я тут президент фан-клуба Фостер. И мы не принимаем новых участников.
Тэм покраснел.
– Эм… не знаю, о чем ты, но… Можешь не волноваться – без обид! – обратился он к Софи.
Она заметила, как его взгляд скользнул к Биане, и не знала, радоваться или обижаться. К счастью, ей не пришлось решать, потому что река вновь поднялась.
– Ух ты, – в восхищении прошептали Декс с Фитцем.
Лин перешла реку, неся с собой две небольшие сумки и длинный цилиндр с торчащими из него шестами.
– Палатки вам не понадобятся, – заметил мистер Форкл.
– Будем надеяться. Но без запасного плана мне неуютно. К тому же мы стараемся не оставлять за собой следов.
– Ты смоешь лагерь, да? – спросил ее Тэм.
Лин кивнула и подняла руку, собирая шторм над своим прежним домом. Как только облака сгустились, она хлопнула в ладони, и хлынул ливень настолько сильный, что деревья склонились к земле.
Приток воды устремился к реке, но не успела она переполниться, как Лин взмахнула руками, и шторм исчез быстрее, чем появился.
– Впечатляет, – удовлетворенно произнес мистер Форкл. – Твой контроль лучше, чем ты думаешь.
– Я научилась создавать якоря, – похвалилась она. – Устойчивые капли среди хаоса. Они помогают мне сосредоточиться и удерживать хватку. Но чем больше воды, тем сложнее ею управлять.
– Ну конечно, – согласился мистер Форкл. – Вода – элемент столь же неустойчивый, как огонь и ветер. Можно надеяться лишь на то, к чему стремишься ты – ограниченная победа над стихией. Я знаю кое-кого, кто может помочь.
– Кого? – тут же спросила Софи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: