Игорь Егунов - Молодая кровь
- Название:Молодая кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Егунов - Молодая кровь краткое содержание
Молодая кровь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я… я в порядке. Как же голова трещит, — Киан почувствовал силу в ногах и встал во весь рост, — Норт, ну ты и засранец.
— Следи за словами, земля то круглая, — пробубнил Норт.
— А ночи темные…
— Хм, — здоровяк не нашел уместного ответа и удалился со двора.
— Пойдем, друг, — Вилли ободряюще хлопнул Киана по плечу. — Жаль, что не успели на обед, но может матушка не заметит пропажи пары-тройки пирогов.
— Так-так. А вот и вся компашка.
Матушка Хелен — гроза всех мелких хулиганов приюта и округи стояла в дверном проеме и своими немалыми габаритами перекрыла проход:
— А ну живо всей шайкой в мой кабинет!
— Попали, брат, — Вилли приподнял козырек кепки и почесал лоб.
Ровно в четыре часа дня к дому бургомистра прибыл всадник. Шляпа надвинута на глаза, ворот приподнят. Мужчина соскочил с лошади, и, привязав ее к ограде, спешно вбежал по ступеням центрального входа.
Три стука с равными паузами и двери отворились. Коридоры дома еще не освещались, поэтому с улицы не было видно, кто встретил посетителя.
— Он у себя? — незнакомец перешел к сути и, не тратя время на любезности, прошел в дом.
— Господин Фарвуд? — старик дворецкий не сразу признал гостя в скрытном облачении. Только рассмотрев через монокль. — О, это определенно Вы. Прошу за мной, сэр.
По обеим сторонам холла величественно раскинула ступени украшенная резными фигурами лестница, на подъем у мужчин ушло меньше минуты.
— Сюда, пожалуйста, — дворецкий спешно шагал впереди, постоянно оглядываясь назад. Старик старался не терять гостя из вида, слишком уж хорошо ему была известна репутация господина.
У кабинета бургомистра мужчины остановились.
— Одну минутку, сэр, — прошептал старик, затем подошел к дверям вплотную и, желая быть услышанным по ту сторону, декламируя произнес: — Господин Фарвуд изволили просить Вашей аудиенции, господин бургомистр.
В голосе и движениях дворецкого гостем была подмечена излишняя суета. Статный, с сединой на висках мужчина в серой ливрее, бывалый рубака и дуэлянт, сейчас пресмыкался перед ним и спешно стучал костяшками пальцев в резные двери кабинета сэра Натана Роквила.
— Поправка, — Фарвуда тяготило, что старик тратит его время, — я не прошу, а требую. Посторонись, Роджер.
Господин отстранил дворецкого от дверей, без стука — пренебрегая правилами этикета — позволил себе войти.
Сэр Натан стоял возле распахнутого настежь окна. Не обращая внимания на своевольного посетителя, повернул голову к двери, и, завидя в открытом проеме выпученные глаза Роджера, кивком приказал тому удалиться. Старик верно понял недвусмысленный знак, закрыл кабинетную дверь и отправился дальше исполнять свои обязанности.
— Что за спешка, Лэнс, — бургомистр вернулся к созерцанию городской площади за окном.
— Натан, — господин Фарвуд расстегнул на груди пуговицы дорожного плаща, сел на первое попавшееся кресло и, сделав глубокий вдох, на выдохе продолжил: — Наше предприятие в Бонне провалилось.
В подкрепление слов Фарвуд шумно припечатал дорожную шляпу на журнальный столик.
Новость разгневала сэра Роквила:
— Что за черт? — нервно расталкивая пытающиеся вылезти наружу занавеси, бургомистр спешно закрыл окно от чужих глаз и ушей. — Что за черт, — повторил Натан, наконец заняв свое место за письменным столом.
— Это все ищейки из столицы.
— Так, — растянул Натан слово, после сомкнул ладони перед собой. — Что им известно?
— Толком — ничего. Наши люди спешно вывезли, кхм, — на этих словах Лэнс оглянулся на входную дверь, — ну сам знаешь, ЧТО. Еле успели замести следы.
Сэр Роквил откинулся на спинку кресла и задумчиво уставился в лицо Лэнса. Молчание повисло в воздухе, но ненадолго. Фарвуд не смог усидеть на месте и прервал мысли бургомистра:
— Придется спешно перевозить предприятие в Маринбург.
— Ни за что! — Натан возмущенно всплеснул руками. — Невозможно, и я напомню тебе, что в самом начале ОН, в твоем лице, принял мое условие. Любая поддержка, но только не мой город. Боже, я прямиком угожу на плаху!
— Боюсь, что это не обсуждается, Натан. Условия диктует ОН. И вот тебе от него послание. — Фарвуд опустил руку в полы жилета и явил на обозрение конверт.
Сэр Роквил нерешительно встал и подошел к Фарвуду.
— Он сам тебе его передал?
— Не будь так наивен. Случись так, пустил бы ему пулю в лоб.
— Ты в своем амплуа.
— Не то. Я боюсь дня, когда перестану быть полезен.
— Удивляюсь, что сам еще жив, — Натан взял письмо из рук Фарвуда.
Лэнс изобразил подобие улыбки.
— И я удивляюсь. Сидишь в своем захудалом городишке, играешь в королевского ставленника, а местные фабриканты повозками прут золотые к себе в закрома — мимо твоего носа! Если б не предложение Его Превосходительства, ты бы такой роскошной резиденции не отстроил. Хорошо хоть пока справляешься с вверенными обязанностями.
— Пока справляюсь, злая ты собака. Вернемся к делу.
— Вернемся, как скажешь. Только прочитай сначала, что ОН тебе пишет. А то теребишь конверт, как письмо от возлюбленной.
Натан обернулся к столу, воспользовался специальным ножом и извлек лист аккуратно сложенной бумаги.
Сэр Роквил зачитал послание не сразу — сначала опустил взгляд на нижний край письма. Лэнс говорил правду: ОН написал ему лично — собственной рукой поставил инициалы К.А. и печать с изображением пустых песочных часов.
Со слов Фарвуда бургомистр уже имел представление о ситуации, потому читал строки без особого интереса. Оттягивая время, чтобы потом обреченно согласиться и обсудить исполнение указаний. Чувство тревоги стало проедать все нутро. Теперь он непосредственно участвует в действиях, что противоречило его изначальному представлению о сотрудничестве. Раньше все происходило где-то далеко, а связанные с предприятием негативные моменты сглаживались неприличными суммами от нанимателя. Но теперь он боялся, что нет на свете такого количества золота, которое покроет возможные последствия.
— Прочитал? Согласен? — Лэнс выдержал короткую паузу. — Вижу, что да. Теперь слушай. Времени у нас мало, перебоев с поставками быть не должно — обозы уже стоят близ деревушки Летта, пара верст от города. Ну, ты сам знаешь. Если рассчитывал, что все затянется, то ошибся. Так вот. Там ждут моего возвращения — без меня никто сюда и носа не покажет. Да не смотри на меня так, работа у меня такая! Просто я прикинул, что ты можешь струсить и натравишь стражу. Сейчас вижу, что ты в деле и с тебя мне пока нужно только одно. Место. Знаю, что есть склады в порту. Так же знаю, что есть заброшенная фабрика. Выбирай — теперь не только моя голова на кону.
Натан ответил не сразу. Подошел к шкафчику со спиртным, взял в руки бутылку бурбона и сделал несколько глотков прямо из горлышка:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: