Александр Белавин - Сильвария
- Название:Сильвария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Белавин - Сильвария краткое содержание
Сильвария - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через некоторое время стукнула входная дверь, и в комнату вошёл крепкий широкоплечий мужчина лет шестидесяти. За его спиной пряталась от моего взгляда давешняя девчушка.
— Ну, здравствуй, мил человек, и добро пожаловать на этот свет.
— Здравствуйте, не знаю, как величать вас….
— Меня зовут Джек Спэрроу, это моя внучка Анабэль, а тебя как?
— Моё имя Риттер. Где я?
— Ты в Сильварии.
Мне всё же удалось попасть в эту страну.
— … ты долго находился без сознания, Риттер. Очень нехорошей стрелой ранили тебя. Я удивлён, как ты вообще добрался до моего дома. Откуда ты шёл, с тракта?
— Нет, уважаемый Джек, я добирался с реки.
— С реки? — удивился мужчина и переглянулся с девушкой, — Как же ты там оказался?
— Течением из подземных пещер вынесло.
— Подземных пещер! — ахнула девушка, — Никак ты от орков, из плена сбежал?
— От орков, да, но не из плена. По моей вине погиб их верховный шаман, вот они и преследовали меня почти до самого выхода из Ут-Онга. Там меня ранили стрелой, и я упал в реку. Очнулся уже здесь.
— Тебе нужно отдыхать и набираться сил. — Джек поставил возле кровати небольшой столик, — Мне надо идти работать в поле, а за тобой присмотрит Анабэль. Ты не смотри что она такая юная, она очень работящая у меня, родителей, правда, у неё нет.
Мужчина нахмурился.
— Лет десять назад, мимо нашего посёлка к горам, проходили орки из набега, вели с собой невольников. Неподалёку отсюда, их настигли королевские кирасиры. Бой вышел жаркий, в нём и погибли родные Анабэль. Я её нашёл одну, возле погибших родителей и забрал к себе. Сам я бобыль. Всю жизнь проплавал на королевском фрегате, там и лекарству обучился, потом отставка, дали вот земельный надел тут. Вот я и взял девчушку к себе, всё не так одиноко. А она вот и привыкла ко мне.
Джек с теплотой посмотрел на зардевшееся очаровательное создание.
— Ну, ты отдыхай, Анабэль сейчас бульон принесёт тебе.
Мужчина с девушкой вышли из комнаты.
Из соседней комнаты до меня донёсся приглушённый голос мужчины:
— Ты хорошо за ним ухаживай, видно человек этот непростой. Может и нам чем поможет.
— Хорошо, дедушка.
Я откинулся на подушку и задремал.
Очнулся я от прикосновений нежных девичьих рук. Надо мной склонилась юная красавица.
— Проснулся? — спросила она, — давай я покормлю тебя.
Она помогла мне приподняться на подушке и с ложечки начала кормить ароматным куриным бульоном.
— Спасибо, — тепло поблагодарил я её.
— Не за что, — ответила она, поправляя сползший край одеяла.
— Ты красивая.
— Правда? — смутилась Анабэль, перебирая пальчиками край платья.
— Правда. Очень красивая.
Она улыбнулась и, зардевшись, быстро вышла из комнаты унося пустую тарелку.
Так прошло несколько дней. Я уже с помощью Анабэль стал вставать с кровати и ходить по комнате, а сегодня мы выбрались на улицу. Рука моя перестала болеть, и я мог уже шевелить ею. Но повязку пока не снимали, опасаясь, что рана могла опять воспалиться.
Анабэль за это время привязалась ко мне, и я видел, как она радовалась, когда я просил её о чём-нибудь. Её глаза сияли, когда она смотрела на меня, а я только улыбался в ответ. Она не знала, сколько женщин было у меня, до того, как я попал к ним в дом, а сам я не хотел обнадёживать её.
Пришло время снимать бинты. Мы с хозяином дома вышли во двор. Ласково светило солнце, отдавая своё тепло окружающему нас миру. Высоко в небе реяли ласточки.
Джек размотал бинты и с удовлетворением осмотрел меня.
— Зажило как на собаке.
— Спасибо тебе, Джек, за то, что приютили и выходили меня. Пришла пора мне покинуть вас, — сказал я, — завтра я продолжу свой путь со своей миссией. Где-то в королевстве фей ждут меня мои спутники, с которыми разбросала нас судьба в пещерах Ут-Онга.
— У меня просьба к тебе, Риттер, — здоровенный взрослый мужик замялся вдруг как шестнадцатилетний юноша, — Давай присядем на лавку.
Когда мы присели он вытащил из бочки стоящей рядом с лавкой крынку с холодным пивом и пару глиняных кружек.
Разлив пенный напиток по кружкам, он подал мне одну и сказал:
— Просьба не простая. Возьми с собой Анабэль. Я знаю, что ты не простой человек. А по твоим глазам вижу, что ты её не обидишь, и другим не дашь в обиду. Она тут засиделась. Да и что она тут будет делать в глуши, возле меня старика?
Я внимательно посмотрел на Джека.
— Я вижу, тебе с немалым трудом далось такое решение, Джек. Но мой путь полон смертельных опасностей, и конечная цель далека. Анабэль может, погибнуть в пути, а может и взлететь очень высоко по социальной лестнице королевства. Ты об этом подумал?
— Анабэль очень умная, не по годам, — ответил мне Джек, сделав несколько глотков ячменного напитка, — это её решение. Она сказала мне об этом ещё вчера, а уж от своих решений она не отступает. Если не с тобой, так без тебя уйдёт. Ты не смотри что она тихая, если что она сумеет за себя постоять. Я её научил и мечом владеть, и стрелять из лука, и верхом она ездит хорошо. Обузой она тебе точно не будет. А с тобой, глядишь, и добьётся в жизни чего-нибудь и про меня, старика, не забудет.
Я допил пиво и поставил кружку на крышку бочки.
— Хороший ты человек Джек. Ну, хорошо, пусть собирается в дорогу. Пригляжу за ней. Кстати, прикольное у тебя имя.
— А что? Имя Джек мне дал отец. А флотские уже прозвали меня Спэрроу за то, что я очень быстро лазил по вантам нашего парусника. Так и получилось Джек Спэрроу.
Я усмехнулся.
— Очень колоритное у тебя прозвище и что-то мне напоминает из моей прошлой жизни. Ну что ж, пусть Анабэль будет готова завтра к утру. На рассвете мы уходим. А вот это, Джек, поможет тебе поднять хозяйство.
Я сунул руку в сумку и достал из неё горсть драгоценных камней.
— Продашь их, отстроишься, найдёшь себе молодуху, женишься, заимеешь собственных детей и встретишь достойно старость.
У Джека, принявшего в ладони кучку драгоценных камней, глаза на лоб полезли.
— Да тут не на одну усадьбу. Пожалуй, на них можно и замок небольшой отстроить и содержать его не один десяток лет.
— А если не лениться Джек, а ты я вижу мужик работящий, то и сотню лет можно.
— Спасибо, Риттер.
— Тебе спасибо, Джек. Без тебя и Анабэль, не видать мне света белого — я старательно отыгрывал свою роль спасённого с того света, — А об Анабэль не беспокойся, пригляжу за ней.
Мы ещё посидели немного. Джек предался воспоминаниям о своей службе на флоте, сначала в качестве юнги, потом простым матросом, боцманом и закончившим свою службу старпомом на корабле «Святая Анна».
Солнце постепенно начало клониться к горизонту, а так как выезжать завтра нужно было рано, то я отправился спать.
Наутро, наскоро позавтракав яростно скворчащей яичницей из ветчины и дюжины яиц, я оделся, достал из сумки лук, повесил на пояс «Ледяную иглу» и, набросив на плечи плащ, вышел во двор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: