Александр Ульянов - Годы гроз (СИ)
- Название:Годы гроз (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ульянов - Годы гроз (СИ) краткое содержание
Годы гроз (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэнтон молчал, переваривая услышанное. Некий человек смог за считанные годы подчинить себе графство, не пролив при этом ни капли крови. Народ служит ему и верит. Он собрал армию — пускай из крестьян и ремесленников, но немалую. Такое количество войск не всегда мог выставить даже, например, Дримгард.
И Дэнтон хочет сражаться с ним, имея четыре сотни солдат.
— Что вы собираетесь делать, инквизитор? — проговорил Черлинг.
— Ваш дун, Гидеон. Он заодно с Грейном?
— Думаю, тот платит ему. Гидеон всегда брал взятки, — буднично ответил Унна.
Дэнтон уже понял, что этот человек — не правитель, а слизняк, но как можно столь наплевательски относится к своему долгу сюзерена?
— Вы должны были поддерживать в своих землях мир и порядок, — сказал он. — Если бы король узнал, что здесь происходит, он бы лично снес вашу больную голову.
Черлинг побледнел, приподнялся и погрозил Дэну пальцем.
— Не угрожайте мне, инквизитор! Я знаю свои права!
— Но вы забыли об обязанностях! — Дэнтон поднялся и навис над Черлингом. — Вашу власть просто-напросто забрали, а вы просто лежите тут и нюхаете соли?
— Я больной человек, — проблеял Унна. — Что я мог…
— Вы можете кое-что сейчас.
— Что вам нужно?
— Это нужно вам, если хотите вернуть свою власть. Как вы вообще живете?! Когда в последний раз осматривали владения?! Издавали указы?! Вы хотя бы собираете свою долю жатвы или она тоже достается Возрождению?!
Граф потупился.
— Я доверил это дуну Гидеону. Доля стала меньше, но я думал, виновны Годы гроз…
— Довольно, — Дэн приложил руку ко лбу. В провонявшей болезнью и лекарствами комнате, в диалоге с никчемным человеком мигрень атаковала исподтишка. — Издайте несколько указов, а я прослежу, чтобы они выполнялись. У вас есть писарь?
— Да, конечно, — граф хлопнул в ладоши и слабым голосом приказал позвать писаря.
Дэнтон подошел и без спроса распахнул окно, полной грудью вдыхая свежий воздух.
— Пожалуйста, закройте, инквизитор! Я могу простудиться!
— Свежий воздух полезен, — буркнул Дэн.
Окно выходило на запущенный внутренний двор. Дорожки поросли травой, беседка покосилась. Кусты орешника и белая ива слишком разрослись. Зато из окна был прекрасный вид на голубые в дымке горы. Острые пики вонзались в облака, на вершине Седой свечи — высочайшей скалы в этой части гор — белел вечный снег.
Моллард не обращал внимания на стоны Черлинга и почти успокоился, когда дверь сзади распахнулась. Он обернулся, ожидая увидеть писаря, но вместо этого на пороге появился солдат с булавой наизготовку.
— Инквизитор, — сказал он. — На Рексена напали.
III
— Подите прочь!
— Собаки!
— Долой кальдийскую церковь!
Толпа горожан заполнила двор поместья. Десяток стражников стоял отдельно, не пытаясь навести порядок. Среди них возвышался дун Гидеон — он криво ухмылялся, сложив руки на груди.
Рексен стоял впереди, сжимая серебряное знамя. Меч в его руке был окровавлен, горожанин с разрубленным плечом, стеная, отходил к своим.
Вперед полетели камни и застучали по щитам солдат. Один камень врезался в шлем гвардейца Черлинга, он вскрикнул и обнажил короткий клинок.
— Назад! — прокричал он. — Это поместье графа!
— Граф предал нас! — крикнули из толпы.
— У него тут церковные псы!
Дэнтон достаточно насмотрелся. Он надел шлем и вышел вперед.
— Тихо! — велел он.
Но толпа закричала только громче.
— Они хотели забрать знамя, — сказал Рексен. — Я даже не подумал, инквизитор… Сразу выхватил меч. Мы послали за подмогой.
Дэнтон кивнул. Такой ответственный солдат не мог поступить по-другому. И он все сделал правильно.
— Дун Гидеон! — вскрикнул Моллард. — Почему вы допускаете бунт в своем городе?!
Судя по ухмылке дуна, он его и затеял.
— Немедля разгоните людей!
— Я не пойду против воли народа, инквизитор! — развел руками Гидеон.
— Противодействие Железной инквизиции карается казнью! — воскликнул Моллард и обнажил меч. — Если Низарет и светлейший король узнают, что здесь случилось, ваш город сравняют с землей!
Толпа не ответила, только заревела еще громче и двинулась вперед.
— К оружию! — раздался голос Кассандры.
Арик взлетел в небо и протрубил. Гидеон, скалясь, выхватил палаш.
Кэс во главе отряда появилась на улице перед поместьем. Солдаты загородили улицу стеной щитов.
— Строем вперед! — скомандовал Моллард.
Его солдаты двинулись на толпу. Горожане продолжали ругаться, но отступали. Они явно не были готовы к тому, что их зажмут в клещи.
— Люди Рейнвиля, послушайте меня! — раздался слабый голос из-за спины.
Дэнтон обернулся. На крыльцо вышел граф Черлинг в распахнутом халате. Он выглядел, как узник, впервые за долгие годы увидевший свет.
— Как ваш граф, я прошу вас разойтись! — с каждым словом голос Черлинга становился чуть сильнее. Он прошел вперед через ряды солдат. — Инквизитор Моллард не причинит вреда городу! Я убедил его решать любые вопросы миром!
Такого не было, но Моллард пока не видел смысла вмешиваться.
— Давайте сохраним покой Рейнвиля! Прошу вас! Или вы желаете увидеть кровь своих близких, текущую по нашим тихим улицам?!
Горожане переглядывались, утихая. Даже Гидеон, хмурясь, вложил палаш в ножны.
Унна простер к людям бледные руки.
— Все верно, друзья! Спасибо, что услышали меня! Пусть мир царит в нашем городе! Инквизитор обещал оставить своих людей за стенами, и…
— Вы неверно поняли меня, милорд, — сказал Моллард, вкладывая меч. — Я оставлю людей за стенами, но не за городскими.
— А какими же? — с выражением посмотрел на него Черлинг. — Я решил, что мы все обговорили. Указы, ваши люди…
Граф оказался не таким уж слизняком — но все же скользким.
— Солдаты инквизиции займут святые стены. Если ваш храм больше не нужен горожанам, воины истинной веры займут его.
На лице Унны появилось недовольство.
— Вы сказали, он достаточно большой, — напомнил Моллард.
Черлинг кивнул и снова повернулся к людям:
— Инквизитор не потревожит нас, я обещаю! Любые разногласия мы сможем с ним обговорить!
— Почему бы не прямо сейчас, милорд? — с нажимом произнес Дэнтон. — Кассандра! Заводи армию в город. Займите храм. И будьте вежливы с людьми!
Кэс неловко сунула Молнию в ножны и поклонилась.
— Возвращайтесь по домам и к работе! — сказал граф. — Утром я жду у себя представителей совета горожан, чтобы выслушать ваши пожелания!
Толпа не спеша начала расходиться. Солдаты инквизиции убрали оружие и пошли за Кассандрой. Гидеон, поглядев ей вслед, собрал своих людей и направился в противоположную сторону.
— Оставайтесь пока здесь, — сказал Дэнтон Рексену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: