Пэт Ходжилл - Врата Тагмета
- Название:Врата Тагмета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэт Ходжилл - Врата Тагмета краткое содержание
Врата Тагмета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда все они вошли в квадрат, Чингетай вскинул вверх руки и все вокруг затихли.
- "Да здравствует равноденствие!" - прогремел он.
Факелы на стенах один за другим воспламенились вспышками синего пламени. Некоторые из них были практически невидимы, но послеобеденное солнце уже принялось клониться к горизонту, и те из них, что стояли в растущей тени каменных стен, отбрасывали на плиты слабый, зловещий свет.
- "Яркий день уравновешен долгой ночью," - ревел Чингетай, размахивая руками и рассыпая маленькие облачка сажи и пепла. - "Нам потребуется всё наше мужество, чтобы взглянуть в лицо наступающей тьме. Мы верим в силу наших рук, в благосклонность наших богов. Урожай собран!"
Сверху заворчали, перешептываясь, кенциры. Они не могли не помнить о том, что их собственный урожай вышел не особенно щедрым.
- "Теперь, да начнётся охота! Дни смелых дел, ночи хмельных песен. Мы жаждем крови, толстого жира на кости. Огонь, даруй нам тепло и свет. Воздух, принеси нам чёрных лебедей зимы. Вода, подари нам свою изобильную молодь. Земля, пошли нам своих несметных зверей. Славьте все Любимчика Земли, Лорда Охоты!"
Буумм-вах, вступили барабаны.
Хатч вышел вперёд, держа в руках утяжеленную грузилами сеть. Слуги воздуха принялись выплетать вокруг него узоры, быстро орудуя своими копьями в стиле птичьих клювов, чтобы его раззадорить. Он метнул свою сеть, но они с издевательским свистом уклонились в стороны. В процессе, один из служителей легонько кольнул его в заднюю часть. Он крутанулся на месте и попытался метнуть снова. Сеть полетела как надо, широко расправляясь, и обмоталась вокруг птице-человека, повалив его на землю. Остальные зароились кругом, коля Хатча своими вилками. Он поймал одно копьё под правой рукой, развернулся, и швырнул его владельца в его сотоварищей, трое из которых упали. Четвёртый, пошатываясь, отковылял к краю колодца, который, в отличие от своего аналога в Киторне, не имел крышки.
- "Наш источник воды," - сказал кто-то вверху горестным тоном.
Хатч быстро отдёрнул мужчину к безопасности, а затем зацепился за его молотящую во все стороны вилку. Все пятеро закончили схватку перепутанной грудой на земле, к громкому смеху снаружи квадрата.
Хатч с трудом освободился и встал, смеясь, как и все, мрачный настрой давно позабыт. Остальные также поспешили распутаться, после яростной схватки за свои шляпы, и копья, и чувство собственного достоинства.
Стоя в дверях кухни, Марк начал хлопать в ладоши.
Хатч бросил на него быстрый взгляд, кивнул, и подхватил предложенный ритм в своих прыжках и пинках.
В следующее мгновение все игроки уже были на ногах, танцуя.
Хлоп, хлоп, хлоп . . . хлоп, хлоп, хлоп. . .
Люди-птицы раскачивались взад-вперёд. Их копья сталкивались друг с другом в хитрых узорах, зубец о зубец, пока над их головами свистела ловчая сеть. Хатч снова пошёл прямо на них, крутясь и подпрыгивая, крутясь и подпрыгивая. Они отступали. Он напирал. А затем разукрашенные наконечники копий снова погнали его назад. Туда и обратно, туда и обратно.
Верхние окна подхватили темп ударов.
Хлоп, хлоп, хлоп, топ . . . хлоп, хлоп, хлоп, топ. . .
Чингетай в северном угле начал подёргиваться. Джейм, свесившись через парапет, уставилась вниз. Ей показалось, что она уловила намёк на мерцающие нити, там, где вены бежали вблизи поверхности его кожи. Его, должно быть, раздражает, что ритуал начинает скатываться в фарс. А что касается глубинной сути этого действа, то она так никогда и не сумела окончательно понять, верит ли вождь мерикит в Четверых или же нет. Она только знала, что он не способен увидеть их в их полном величии. Но незнание, однако, не является защитой.
Хлоп, хлоп, ХЛОП.
Все, как один, птице-люди упали на землю, оставляя Хатча триумфатором.
Этот финал приветствовали длительные аплодисменты, и внизу, и наверху.
Затем разразилась некоторая возня: ведь здесь не было закулисья. Капюшоны с перьями улетели прочь. Под ними оказались верхние половины здоровенных рыбин, полые изнутри, чтобы носились как шапочки. Теперь очередь Съеденной Когда-то.
Хатч подхватил позабытую вилку и принялся осторожно скользить меж рыбо-людей, пока они кружились вокруг, напевая "Глуб, глуб, глуб, буль, буль, буль." Охотник неожиданно превратился в добычу. Джейм задумалась о полубрате Тиммона, Драе, который присоединился к Съеденной Однажды, отвечая её желанию, но только вот, насколько надолго? Её любовь была плотоядный, а он - всего лишь простым смертным. Это не те бледно-белые руки, снова тянутся вперёд, это не тот жаждущий рот с такими острыми зубами снова ищет добычу?
Внутренний двор начал затягиваться бледно-синим туманом, по мере того, как сакральное пространство распространялось от стены до стены. Сверху, это всё равно, что глядеть в мутную заводь. Находящиеся внизу попытались, практически безуспешно, отогнать туман от лица и некоторые разразились кашлем.
От боковой линии зрителей поднялся дикий крик. Чингетай выхватил Тайррисиен из рук Бабки Сид и толкнул ребёнка в квадрат. Следом за этим завязалась потасовка, когда остальные постарались не дать мерикитской королеве кинуться следом. Рыбо-люди развернулись к новой приманке, что метнули прямо между ними. Их рыбные шапки соскользнули до самых плеч, так что они слепо засеменили вперед с распростёртыми руками.
- "Глаб," - забулькали разинутые рыбьи рты, что венчали их головы. - "Глаб, глаб."
После удивлённого вопля, Тайррисиен сохраняла полную тишину, наблюдая за их неуклюжим приближением широко распахнутыми глазами. Она, по крайней мере, видела их даже слишком хорошо.
Хатч проскользнул сквозь рыбьи [piscine] ряды и подхватил её на руки. Теперь он, похоже, не знал, куда повернуться. Возможно, если смотреть изнутри квадрата, пространство снаружи просто исчезло. Он неожиданно натолкнулся на одного из прислужников Съеденной Однажды, который прошёлся по нему ногтями, заточенными в острые иглы, пуская ему кровь. Остальные развернулись на запах. Хатч попятился в центр квадрата, где врезался в стенку, окружающую колодец.
Воздух, казалось, выдохнул хриплым, дымным подтоном: "Зев Съеденной Когда-то. Бросай её туда."
Из толщи земли, через глубины колодца, прилетел резонирующий ответ: "БЛУУП."
Хатч только усилил свою хватку, от чего Тайррисиен захныкала, но не заплакала. Рыбо-люди слепо зашарили в их сторону сросшимися через перепонки пальцами.
Что-то пролетело по воздуху -- полупрожаренная дрофа, источающая струю своих собственных ароматов и соков -- и нырнуло в колодец. За этим последовала сбивающая с толку пауза. Джейм запоздало припомнила, что фактический водяной горизонт лежал ниже подземной конюшни, пролёт глубиной в, по меньшей мере, тридцать футов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: