Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пальцы на кинжале слегка расслабились.
— Ты не злишься на меня? За мою слабость?
Его слова оглушили меня.
— Конечно нет!
— Ты так быстро ушел. А когда не пришел, чтобы поговорить со мной… я подумал… подумал, что ты устал от моей беспомощности.
— Нет, все было совсем не так. Я думал, что у меня есть надежда спасти Би. И мне пришлось действовать быстро. Если бы только я поехал на день раньше…
— Не надо. Ты с ума сойдешь, — он покачал головой. — Она не могла просто исчезнуть, Фитц. Не могла!
Но она исчезла, и мы оба это знали. Я перевел разговор.
— Так что же тебе нужно для спокойствия?
— Ты. Оставайся здесь, — он лихорадочно щелкнул кинжалом о стол. — Здесь.
— Я не могу постоянно быть здесь, но мы будем часто видеться. Что еще?
— У Эша есть оружие? Его учили сражаться?
— Я не знаю. Но это я могу исправить. Как я понимаю, теперь он стал твоим личным слугой. Я могу выучить его на телохранителя.
— Это… успокаивает.
— Что еще?
— Фитц, мне нужно зрение. Больше всего на свете мне нужны глаза! Ты можешь Скиллом вернуть мне их?
— Я не могу. Боюсь, не сейчас. Шут, я выпил эльфовую кору. Ты же все знаешь. Ты был там, когда я впервые докладывал Дьютифулу.
— Но это же пройдет, да? Как там, на Аслевджале?
— Думаю, да. И мы уже говорили об этом. — Не время думать о том, чего может стоить мне такое исцеление. — Тебе стало гораздо лучше, потому что Эш дал тебе кровь дракона. Возможно, твое зрение вернется само. Тело все еще болит?
— Значительно меньше. Я все еще чувствую, как оно… меняется. Это исцеление походит на ремонт — все изменяется и восстанавливается. Эш сказал, что мои глаза выглядят по-другому. И кожа.
— Ты теперь больше похож на Элдерлинга, — честно сказал я. — И это даже красиво.
На его лице отразилось удивление. Он поднял руки к лицу и коснулся гладкой кожи.
— Красавчик, — фыркнул он, и наш дружный смех удивил обоих.
— Вот, что тебе нужно сделать, — предложил я. — Я хотел бы, чтобы ты ел, отдыхал и поправлялся. А когда почувствуешь, что готов, и только тогда, уверяю тебя, я хотел бы, чтобы ты вернулся в замок. И снова нашел удовольствие в жизни. Хорошая еда, хорошая музыка. Даже прогулки.
— Нет, — мягко, но быстро ответил он.
Я заговорил еще мягче:
— Я же сказал — когда ты будешь готов. И я буду рядом…
— Нет, — отрезал он.
Выпрямившись, он продолжил резко, почти холодно:
— Нет, Фитц. Не обманывай меня. Они забрали нашего ребенка. И они убили ее. А я сжимаюсь и плачу при смене комнаты. У меня нет мужества, но это неважно. Я слеп, но это не имеет значения. Я пришел сюда незамеченным, и, если мне придется уйти, — я должен уйти так же незаметно. Фитц, мы должны пойти в Клеррес и убить их всех.
Он положил руки на стол.
Я сжал зубы.
— Да, — хрипло ответил я. Внезапно на меня накатило спокойствие. — Да, я убью их. Ради всех нас.
Я наклонился и, стуча по столу, поднес ладонь к его руке. Я взял его тонкое запястье. Он вздрогнул, но не отнял руки.
— Но я не пойду в этот бой с тупым лезвием. Не имеет смысла браться за эту работу вместе с человеком, который еще не оправился от тяжких ран. Так выслушай же меня. Мы готовимся. У меня есть дела, у тебя есть дела. Вернется здоровье — вернется и мужество. Начни ходить по замку. Подумай, кем ты станешь. Снова лордом Голденом?
Засветилась слабая улыбка.
— Интересно, его кредиторы до сих так же злы, как и в день его побега?
— Понятия не имею. Мне узнать?
— Нет. Нет, думаю, мне придется придумать новую роль, — он помолчал. — О, Фитц. А как Чейд? Что случилось с ним, и что ты будешь делать без него? Я знаю, что ты рассчитывал на его помощь. По правде говоря, я тоже надеялся на нее.
— Думаю, он поправится, и нам не придется обходиться без него.
Я постарался произнести это искренне и весело, но страх на лице Шута только усилился.
— Я хочу навестить его.
Меня это удивило.
— Можешь навестить. Даже должен. Возможно, завтра мы сможем сходить вместе.
Он с ужасом замотал головой. Его бледные волосы слегка отросли, но до сих пор были слишком коротки, и резкое движение лишь взбудоражило их.
— Нет. Я не могу. Фитц, я не могу… — он глубоко вздохнул и печально посмотрел на меня. — И поэтому должен, — неохотно добавил он. — Я знаю, что должен начать. И как можно скорее.
— Действительно, ты должен это сделать.
Я ждал.
— Завтра, — сказал он наконец. — Завтра мы вместе пойдем и навестим Чейда.
Он глубоко вздохнул.
— А теперь я лягу.
— Нет, — мягко сказал я. — Еще не ночь, а мне нечего делать, и я решил, что ты не будешь спать, а будешь разговаривать со мной.
Я подошел к занавешенным и закрытым окнам, откинул полог и распахнул старомодные внутренние ставни. Зимний дневной свет потек через толстые мутные стекла.
— Денек разгулялся. На реке ветрено, поднялись волны с белыми гребнями.
Он встал и медленно, осторожно сделал несколько шагов, ощупывая воздух перед собой. Коснулся меня, положил ладонь на мою руку и слепо посмотрел вперед.
— Я могу видеть свет. И чувствую холод от стекла. Я помню этот вид, — он вдруг улыбнулся. — Прямо под этим окном стена, да?
— Да. Неприступная стена.
Мы стояли до тех пор, пока он не вздохнул, и я не почувствовал, что напряжение оставило его. Мне пришла в голову мысль.
— Помнишь моего приемного сына, Нэда?
— Я не был с ним близко знаком, но я помню его.
— Он прибыл в Баккип, оплакивать Би. Я не успел даже поговорить с ним. Мне хочется попросить его спеть для нас сегодня вечером. Старые песни, которые Би так любила.
— Музыка может облегчать боль.
— Я попрошу его прийти сюда.
Его рука сжала мою.
— Очень хорошо, — через мгновение выдавил он.
— Может быть, к нам присоединится и Кетриккен.
Он коротко вздохнул.
— Полагаю, это будет чудесно.
Его рука нащупала мой рукав и вцепилась в него.
— Уверен.
Отчаянно бьющееся сердце Шута меня удивило. Пейшенс как-то сказала мне, что лучший способ перестать жалеть себя — это сделать что-то для кого-то другого. Возможно, я случайно нашел, чем занять свою жизнь хотя бы ненадолго: вывести Шута из его ужасного состояния и вернуть его к жизни, в которой у него были небольшие удовольствия. Если бы у меня получилось, в час ухода моя совесть была бы спокойней. Поэтому я провел с ним вечер, обговаривая завтрашнюю встречу. Эш с радостью сбегал на кухню за закусками, а потом ушел искать Нэда, чтобы передать мою просьбу. Еще одно задание отправило его в конюшни за Персеверансом, чтобы тот принес ворону в комнаты Шута. Когда я наконец покинул его, мне навстречу шли два увлеченных болтовней мальчика, а ворона восседала на руке Пера, подобно ястребу. Я решил, что знакомство с Пером только улучшит маленький круг друзей Эша.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: