Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты не помнишь, как искала меня во сне? Как, неподготовленная, незнающая, пробовала себя в магии Видящих, чтобы найти меня? Моя… любимая… доченька.
Каждое слово он произнес четко и раздельно. Его глаза впились в лицо Шайн. Что-то проходило между ними, что-то особенное и личное, и, поняв, что он сделал, я испугался. Его печать была словами, которые он мечтал когда-нибудь сказать ей. Кто еще мог назвать ее «любимой» и «доченькой» на одном дыхании?
Их глаза встретились, и я понял, что они дышат в унисон. Губы Шайн шевелились невысказанным словом «папа». Тишина в комнате превратилась в омут. Я наблюдал за ними, не в силах сказать, что происходит, не в силах решить, хорошо это или ужасно.
Стукнула внешняя дверь комнаты Чейда. Послышался голос Стеди:
— Ты же знаешь, что он не должен работать со Скиллом, Фитц!
— Это не я, — пробормотал я в ответ.
Стеди был потрясен. Он перевел взгляд с Чейда на Шайн, а затем широко открыл глаза: позвал Неттл. Его взгляд метнулся ко мне:
— Она должна остановиться! Леди Шайн, пожалуйста, пожалуйста, остановитесь. Это может убить его!
— Остановиться? — откликнулась она, и голос ее был как у спящего, заговорившего во сне. — Он мой папа. Я думала, он забыл обо мне. Или бросил меня.
— Никогда, — поклялся Чейд, и сила его голоса навела меня на мысль: лечит она его или разрушает?
— Я не знаю, что делать! — признался Стеди.
— Я тоже.
Мне показалось, что прошло много времени прежде, чем дверь в комнату Чейда снова открылась. На этот раз это оказалась Неттл с горящими щеками, и еще одна высокая женщина, с которой я никогда не встречался. Она, казалось, поняла все с первого взгляда. Неттл взглянула на нее.
— Разделяем их. Очень осторожно. Я помогу лорду Чейду поднять стены. А ты посмотри, сможешь ли помочь девушке. Стеди, будь готов поддержать нас.
Мне достался один взгляд дочери.
— Было бы лучше, если бы тебя здесь не было. Я чувствую, как он снова дергает тебя, пытаясь утащить в поток.
— Уже ухожу, — ответил я, подавив страх и сомнения.
Здесь я был бесполезен, а возможно, даже хуже, чем бесполезен. Я мешал им. Я не сомневался в словах Неттл, и все-таки, выгоняя меня, она уязвила мою гордость. Как там говорил Баррич? Бесполезен, как соски у быка. Это было обо мне. Как я устал быть бесполезным и бессильным!
Трудно было выйти из комнаты, еще труднее — решить, куда же теперь идти. Я добрел до своих новых покоев. Ключ плавно скользнул в замок, и я вошел. Это было странное и чужое место. Все следы Пейшенс и Лейси давно пропали. Эти покои, как и остальная часть замка Баккип, стали намного величественнее, чем в те годы, когда Пейшенс взялась заботиться обо мне. Кто-то пригладил костлявые каменные стены штукатуркой и покрасил их в светло-желтый цвет, напоминавший мне о старом черепе. На полу главной комнаты лежал ковер, ее украшали картины с цветами. Очаг был небольшим, огонь аккуратным, рядом стоял лоток с дровами. Несколько кресел с вышитыми подушками, маленький столик с кошачьими лапами — и ничего, что показывало бы, что это — моя комната.
В большой спальне я нашел гардероб с одеждой. Ее по-видимому выбирал Эш, и она оказалась не такой броской, как одежда лора Фелдспара. Повернувшись, я увидел меч Верити, висящий над кроватью. Воистину, парень все предусмотрел. А может быть это была Искра, я сказал себе и подумал, что мне до сих пор сложно считать их одним человеком. Я нашел свой пакет из Ивового леса и с облегчением обнаружил, что запасы ядов, мелких инструментов и оружия по-прежнему при мне, как и книга Би. Только этот порванный пакет хранил вещи, которые были действительно моими. Я поднял его, открыл кедровый сундук и засунул пакет под мягкие шерстяные одеяла.
Я проходил по комнатам как волк, изучающий свою клетку. В комнате слуги стояла узкая кровать, небольшой сундук для одежды, миска и кувшин. Сундук был пуст. Без сомнения, Эшу и Искре удобнее жить с Шутом.
Нашлась приятная маленькая гостиная, намного больше, чем мне помнилось. Несомненно, беспорядочные кучи вещей Пейшенс уменьшали размер комнат. Беглый осмотр стен не выявил никаких признаков скрытых дверных проемов. Я заметил лишь небольшую царапину в штукатурке, которая могла быть отверстием для потайного глазка. Я сел на стул и выглянул в окно. Но и здесь не было ничего, что могло бы занять мой разум или мои руки, ничего, что могло бы отвлечь меня от места, где нет Би. Что мне делать с пустыми часами, оставшимися в моей жизни? Я покинул сие уютное гнездышко, прошел к комнатам Шута и постучал.
Не сразу, но запор с той стороны сняли. Сначала открылась щелочка, а затем Эш с облегчением распахнул дверь.
— Я так рад, что вы пришли, — услышал я. — Он в таком состоянии, что я не знаю, что и делать.
— Что случилось?
Как только я вошел внутрь, Эш закрыл дверь и накинул засов.
— Он напуган, — просто ответил он. — Он не хотел покидать потайную комнату, но леди Розмэри настояла. Она… Я больше не работаю с ней. Я рад просто остаться здесь, в замке, как слуга. Я знаю, что лорд Чейд… но я сейчас не о себе. Мы очень осторожно переселили его, но он все равно ужасно боится за свою жизнь. И я не знаю, как его успокоить.
Парень посмотрел на меня и отшатнулся — такой яростью дышало от меня.
— Как она смеет! — прорычал я. — Где Шут?
— Он в спальне. Я привел его сюда по тайным проходам, и сделал все возможное, чтобы устроить его здесь так же, как и там. Ему намного лучше, но этот переезд его расстроил…
Я знал эти комнаты. Когда Шут стал лордом Голденом, я жил здесь, как его слуга Том Баджерлок. Сейчас комнаты выглядели намного проще, чем в дни сумасбродного лорда. Я подошел к двери в спальню, громко постучал и сказал:
— Это я, Фитц. Я захожу.
Ответа не было. Я медленно открыл дверь. Комната тонула в полумраке. Ставни на окнах были плотно заперты, свет давал только огонь из очага. Шут сидел в кресле лицом к двери, сжимая в руках кинжал.
— Ты один? — дрожащим голосом спросил он.
— Пока да. Если нам что-то понадобится, Эш за дверью, — как можно спокойнее произнес я.
— Я знаю, вы все думаете, что я слабоумен. Но, Фитц, уверяю тебя, опасность есть.
— Не важно, что думаю я. Для меня важнее, чтобы ты чувствовал себя в безопасности, а твое тело продолжало исцеляться. Так. Мы здесь. Все изменилось. Никто не хотел навредить тебе, но я вижу, ты очень встревожен.
Я болтал и болтал, приближаясь к нему. Он должен знать, где я.
— Я тоже удивился, когда меня переселили из старых комнат. А сейчас король Дьютифул сказал, что теперь я не убийца, а полноправный принц. Видишь, у меня тоже все изменилось. Но самое главное, как я и сказал, — я хочу, чтобы ты чувствовал себя в безопасности. Скажи мне, что я могу сделать, чтобы ты чувствовал себя в безопасности?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: