Ричард Швартц - Первый горн
- Название:Первый горн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Швартц - Первый горн краткое содержание
Первый горн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она потупила взгляд. Одно мгновение я не знал, что ответить. Но только одно имело смысл.
Я накрыл её руки своими.
— Мне нечего прощать.
Мы оба наклонились, наши лица были очень близко друг к другу. Её язык быстро облизал приоткрытые губы, которые были полными и красными…
— Он слишком стар для копуляции. Мужчины его вида создают в этом возрасте больше работы, чем удовольствия.
Мы вздрогнули, как будто нас поймали на чём-то запретном.
Зокора. Она плавно опустилась, заняв место за нашим столом.
— Если вы ищите любовника, тогда возьмите этого капитана Штернхайма. Ему явно понравились ваши прелести, и он достаточно молод, чтобы можно было использовать его несколько раз за ночь.
Я заморгал.
Лиандра заморгала.
— Это так? — спросил я Зокору; уже только мой тон должен был отпугнуть её, но он её не впечатлил.
— По моему опыту старичкам, чтобы произвести семяизвержение, нужно что-то необычное. Но часто помогает тщательно дозированная боль. И когда у них, наконец, происходит семяизвержение, оно почти всегда бесплодное… Но пусть это будет вашей проблемой.
Она залезла в сумку и вытащила светящуюся золотом виноградину.
— Если бы я знала, что ты собираешься спать с ним, сэкономила бы свой труд. Эльфийская кровь не оплодотворяется уставшими старичками. Тебе и так не о чем беспокоиться.
— Это не для меня, а для неё. Для Зиглинды, барменши, — тихо сказала Лия.
Я перевёл взгляд с неё на Зокору и снова на неё.
— Это было то важное дело, что вы недавно обсуждали?
— Нет, — сказала Зокора. — Она дала мне магию, что поможет забеременеть. И не только, а такую, что произведёт близнецов, признак особой милости богов. Это было важно.
Я не мог иначе, всё это очень меня забавляло.
— Скажите Зокора, в вашей жизни всё идёт по вашему желанию? — спросил я.
— Конечно нет. Я также должна подчиняться воле моей матери, — ответила она.
— Я считаю, что вы, в каком-то смысле, располагаете к себе, — сказал я.
— Рада за тебя. Ты же, напротив, совсем нет, — она наморщила нос. — От тебя воняет, — её ноздри дрогнули, и она внезапно наклонилась вперёд.
Прежде чем я успел отреагировать, она схватила одну из моих рук и понюхала, как собака, которая берёт след.
— Ты странно пахнешь. Ты прикоснулся к чему-то, что было проклято.
Лия улыбнулась.
— У эльфов очень чувствительное обоняние.
— Могу я забрать мою руку?
— Только если хочешь её потерять. Ты стёр руки до крови, и они подверглись воздействию холода. Из-за этого кожа сухая и восприимчива для злых духов. Они проникают через повреждённую кожу…, - она ещё раз понюхала мою руку и начала разматывать кожаную тесьму, которая всё ещё была на мне.
— Смотри, здесь и здесь кожа расцарапана до крови. Запах, который я чувствую, это дух мёртвой плоти.
Трупный яд.
— Дай мне другую руку.
Её тон объявлял: немедленно! Поэтому я без возражений подал ей другую руку, которую она тоже осмотрела.
— Здесь нет. Здесь я чувствую только запах сожженного масла. Фонаря, разбавленного оливкового масла. Плохого качества.
Она залезла в свою сумку, вытащила из неё сухой лист, положила его на свою открытую ладонь и подула. Перед моими глазами он стал толстым, зелёным и сочным, как будто только что сорванным с ветки.
— Вот. Разотри его в своих руках и вымой их в соке. Будет немного щипать.
Я сделал, как она сказала.
Ощущение было такое, будто кожа плавится, но я продолжил мыть руки в молочного цвета соке листа.
— Люди. Мужчины среди них хуже женщин. За ними всё время нужно приглядывать.
Лия прикрыла рот рукой. Она с трудом сдерживала смех.
После того, как перестало щипать, мои руки стали выглядеть лучше. В некоторых местах кожа отошла. Я убрал её; под ней я увидел розовую, новую кожу, без ранок. Я был поражён.
— Я должен вновь поблагодарить вас, Зокора. Даже если ваша помощь иногда прямо удручает. Мы люди, в ваших глазах, вообще на что-нибудь годимся?
— Вы преисполнены энтузиазма в кроватном спорте, и мне это нравиться, — ответила она.
— Ну, хоть что-то, — проворчал я. — Я удивляюсь, как смог выжить без вас так долго.
— Когда человек стареет, он становится немощным. Ты стар. Я считаю старость захватывающей, я её изучала. В организме есть органы, которые производят вещества, убивающие в крови злых духов. В старости они постепенно отказывают. Почти ни один из моих рабов не умер действительно от старости, чаще всего это был насморк.
— Как утешительно.
Она склонила голову на бок.
— Если тебе это поможет.
— Спасибо, Зокора, — сказала Лия, заботливо убрав виноградину в сумку. — Это поможет Зиглинде.
— С чем?
— Если случиться то, чего мы опасаемся.
Зокора покосилась на нас.
— И чего вы опасаетесь?
— Что бандиты набросятся на неё, — сказала Лия.
Зокора продолжала смотреть на неё всё ещё не понимая.
— Она этого не хочет, — объяснил я Зокоре.
— И тогда она не должна забеременеть? В чём тогда смысл этого?
Ни Лия, ни я не видели причины углубляться в тему. Я воспользовался возможностью получше рассмотреть Зокору.
Эта смесь из изящества, элегантности и дикости казалась мне захватывающей. Обруч из плетённого серебра обхватывал её лоб, а отблеск этого серебра был в её тёмных глазах.
— Скажите, — обратился я к ней, — кто вы? Целительница, жрица или воительница? Как так случилось, что вы оказались здесь? Ваших можно не часто встретить.
— В кошмарах людей мы появляемся постоянно.
Казалось, она смеётся.
— Я служительница тёмной сестры Астарты. Как таковая, я всё то, что ты назвал.
Я уже упоминала, что собираюсь продать в Колдене серые камни.
— Всё же у меня такое чувство, что вами движет ещё что-то другое.
— Да, — она улыбнулась, возможно, первая улыбка, что я увидел на её губах.
У неё были зубы, как у кошки, маленькие, белые и острые, клыки хорошо сформированные. Её знаком была кошка, и сразу было понятно, почему. Наблюдая за всем этим, моё настроение поднялось. Для меня было большим облегчением, что не нужно постоянно следить за бандитами.
— Не хотите теперь сказать, что это?
— Любопытство. Также одно из качеств, которое не ценят на моей родине. Мы слишком привыкли всё скрывать. Но мной движет именно оно: любопытство. Мои любовники часто рассказывали о мире на поверхности земли, поэтому я решила сама взглянуть на этот мир. Возможно, я также принесу с собой в нашу тёмную страну ребёнка, — она бросила взгляд на Лию, — или даже двух, — она встала. — Пришло время получить оплату.
Она одарила Ригварда, торговца, многозначительным взглядом, который сразу его заметил и тут же заёрзал на стуле. Она остановилась и в последний раз повернулась к нам. Склонившись в нашу сторону, она сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: