Анна Батлук - Невеста на службе
- Название:Невеста на службе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Батлук - Невеста на службе краткое содержание
Но как подобраться близко к принцу и не выдать себя? Естественно, лучший способ — стать его невестой. Но сделать это можно только приняв участие в Отборе невест.
Преступники, состязание и единственная в жизни любовь изменят и Рэйю и ее судьбу.
Невеста на службе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прошло много лет — я женился, родились дети, продвинулся по службе, и вот полтора года назад он опять возник в моей жизни и предложил поговорить. Я был уверен, что он начнет меня шантажировать, но Хопсвуд предложил мне долю в неплохом деле.
Оррах замолчал, тщетно стараясь вырваться из тумана, который заполнил его сознание, и я подсказала ему:
— Вы похищали девушек?
— Да, — сквозь зубы процедил капитан. Как видно, признаваться в этом, недавнем преступлении для его психики было гораздо тяжелее, чем говорить о том давнем грехе.
— И что вы с ними делали?
Меня действительно этот вопрос очень интересовал — объективную причину для того, чтобы похищать и, возможно, убивать девушек я выдумать так и не смогла.
Оррах долго молчал, дергая руками и напрягая шею — как видно, вещество даже на стадии раздумья блокировало все попытки соврать.
— Продавали в другие галактики.
— Что?! — не поверила я.
— Продавали в другие галактики, — послушно повторил капитан. — Чистокровные ригарийские девушки очень ценятся на живом рынке.
Я вскочила с места и с трудом сдержала желание ударить своего начальника. В основном, удержало меня осознание того, что он, сквозь свою толстую кожу, этого даже не почувствует.
— Как вы могли?! Вы же капитан Службы имперской безопасности!
Оррах удивленно на меня взглянул.
— И что? Платили хорошие деньги, да и мое дело было маленьким — прикрывать задницу Хопсвуда. Все шло хорошо, пока аппетиты заказчиков были умеренные, но они постоянно росли, как росла и наглость Хопсвуда. Вместо того, чтобы всех похищенных девушек переправлять на другие планеты, некоторых из них он начал насиловать. Он настоящий садист! Многие жертвы после его развлечений не выживали, а в результате его самонадеянности пятеро даже сбежали. Но об этом ты знаешь.
— Многие не выживали? То есть мы еще и не все трупы нашли?
— Еще четыре.
— Вы знали и об облавах, и о подсадных утках, и предупреждали пунита?
— Конечно, — мне показалось, или в глазах Орраха мелькнула гордость. Он так увлекся, что, казалось, правду говорит уже не столько из-за сока, сколько из-за желания похвастаться. Мне стало настолько противно, что я чуть не заплакала. — Но вы с Икером решили заняться самодеятельностью и испортили тщательно продуманную схему.
— Мы с Икером во многом портили вам жизнь, — заметила я. — Не зря вы спешно отправили нас на обучение, когда удалось сбежать одной из жертв, которая знала о вашем существовании. Вы не могли допустить, чтобы нам стало известно о существовании у Хопсвуда сообщника. Именно по этой причине вы и скрыли в протоколе сей факт, а затем еще и выкрали документ.
— Да, — отчетливо скрипнул зубами Оррах. — Пришлось — ты слишком далеко зашла в стремлении довести расследование до конца.
— Ну вы и до этого не гнушались воровством, — напомнила я. — И речь сейчас идет не о деньгах, которые вы поделили с Хопсвудом, а о справках, которые украли из дела. Нужно было затянуть передачу его в суд?
— Точно. Хопсвуд слишком много знал, и позволить ему заговорить в суде я не мог. Он поставил условие — либо я помогаю ему сбежать, либо он дает против меня показания. И это несмотря на то, что срок его в таком случае взлетел бы до небес. Он бы сдержал слово, я знаю.
— И поэтому вы обратились в Общество пунитов?
— Да, их председатель, этот Путч, мне должен — я прикрывал его делишки. Не такие, конечно, как у Хопсвуда: в основном махинации с бюджетом Общества.
— В результате этих «делишек» Кирро смог выделить для защиты Хопсвуда полтора миллиона, так что не стоит называть его махинации уменьшительно-ласкательным словом.
— Возможно, — развел руками Оррах. — Но он расплатился за мои услуги, а они стоят дорого.
У меня к тебе тоже есть вопрос — почему ты не заподозрила Икера? Уже после твоего похода к Путчу я научил председателя, чье имя стоит называть в случае вопросов. Жаль, что ты больше не появилась. К тому же, Икер тоже мог взять документы из своего сейфа, а потом заявить, что их украли.
— Уверена, вы надеялись, что я так и решу. Но Икер со мной вместе задерживал Хопсвуда, Икер вместе со мной был на обучении… Слишком много «вместе со мной», чтобы я всерьез могла его заподозрить. Кстати, в дело кто-то забрался и тогда, когда я была в вашем кабинете. Как вы смогли это провернуть?
— Стажер, — равнодушно проронил Оррах. — Сказал, что если он принесет мне справки, на работу возьму без разговоров.
— Как вы объяснили свою просьбу?
— Да никак. Но он и не интересовался. Глупец — трясся над этой папкой, выжидал удобный момент, и дождался, что за соседний стол сел Икер.
— Вы уволили его?
— Конечно.
— Не боитесь, что он донесет кому-нибудь о вашей просьбе?
— Пусть доносит. Такая мелочь на фоне остальных моих прегрешений, внимания не заслуживает.
— Еще один момент. Зачем Хопсвуд влез в архив?
— Глупость этого существа просто била все мыслимые и немыслимые рекорды, — вздохнул капитан, да так горько, что в другой ситуации я бы его пожалела. — Он загорелся идеей отомстить тебе, и на уговоры не поддавался. Более того, Хопсвуд отказывался бежать! Об Отборе он не знал — телевизор, как ни странно, пунит не жаловал, и забрался в архив, надеясь, что из твоего личного дела сможет почерпнуть информацию о том, где ты прячешься. Я застал его, когда он выписывал из папки адрес твоих родителей, и от злости порядочно так избил.
Я кивнула.
— А потом вернули личное дело в архив, зная о том, как Марисса не добросовестно относится к своим обязанностям. Сторожа зачем подставили?
— Он стал очень удобной кандидатурой. Я паниковал, не знал, как объяснить полный разгром архива, но Марисса сама подсказала выход — начала искать свою спрятанную бутылку, и вспомнила, что наш сторож пьет. На самом деле я и не помнил, что отдел кто-то дополнительно охраняет. Давно следовало убрать эту должностную единицу, так что этому старикашке еще и повезло.
— Ну да, вы убедили его в том, что он влез в архив по пьяни, и как добрый начальник, в конце концов, простили.
— Допустить, чтобы началось еще одно расследование, я не мог. Любому сотруднику, ну, кроме Мариссы, с первого взгляда стало бы понятно, что влезли в помещение через окно, а не вошли через дверь. Благо, что все обошлись нашими объяснениями.
— Еще один вопрос: судя по вашим словам и глаголам в прошедшем времени, Хопсвуд мертв?
— Мертв, — просто подтвердил Оррах. Открыл рот, намереваясь что-то добавить, но тут же его закрыл — наверное, действие сока начало проходить. Но я и не желала слушать подробности смерти этой твари — тот сотрудник, который будет расследовать это дело, выяснит все подробности.
— Ты не одна, правильно? — вздохнул капитан. Я встала со стула и посмотрела на него сверху вниз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: