Игорь Бер - Весна перемен [СИ]
- Название:Весна перемен [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Бер - Весна перемен [СИ] краткое содержание
Весна перемен [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фостер выпил еще один стакан, а оставшиеся предложил бармену. Тот с превеликим удовольствием осушил один стакан, но от последнего отказался.
— Тогда пусть его выпьет другой путник, как и я пришедший из дальних мест.
Бармен кивнул и пообещал, что так и сделает, как этого просит Фостер.
Затем, Фостер достал мешочек с золотыми монетами и бросил их на барную стойку.
— Отдай их своей дочери. Если со мной что-то произойдет, пусть хоть кто-то вспоминает меня добрым словом.
— Я благодарен вам, касс, уверен, что и моя дочь будет вам благодарно, но право слово — не стоит. Да и что с вами может произойти?
— Возьми, — решительно произнес Фостер. — Все кто меня знает, никогда бы не назвал меня щедрым или добрым человеком, и они будут правы. А потому, ты и представить себе не можешь, сколь трудно мне дается этот поступок и сколь много он для меня значит. Больше отказа я не потерплю.
В задурманенных алкоголем глазах Фостера заплясало пламя, и бармен решил не разжигать его сильнее, а потому поблагодарил щедрого гостя и спрятал мешочек с монетами под стойку.
Встав со стула, Джеймс Дан Гил Фостер направился в сторону лестницы. Он шел медленно, от чего его хромота была совершенно незаметна.
Охранники прекратили свой диалог, стоило незнакомцу подойти к ним близко.
— Эй! — протянул вперед руку один из солдат. — Сюда нельзя, весь этаж занят.
Фостер только поднял голову, как солдаты тут же встали по стойке смирно, осознав, кто именно подошел к ним.
— Извините, касс Дан Гил Фостер, мы не узнали вас.
— Виноваты, касс.
Ничего не говоря, Фостер прошел мимо них и направился вверх по лестнице под пристальным сопровождением удивленного взгляда бармена.
2
Пока он добирался до комнаты, в которой остановился губернатор Милтон, Фостер повстречал еще около десяти солдат, одним из которых был капитан Малвилл. Они встретили друг друга суровыми взглядами давних соперников, а может даже и врагов. Но, Фостер не стал долго играть в молчаливую дуэль и изобразил на лице поддельный интерес:
— Рад тебя видеть вновь, капитан. Все еще честью и верностью служишь губернатору? Не хочешь уйти на покой?
Такой настрой главного охранника губернатора озадачил капитана Малвилла, которому ранее еще никогда не доводилось видеть его иронизирующего.
— Только после вас, касс, — сдержанно ответил ему капитан.
— Что же, тогда готовься. Надеюсь, ты уже подыскал себе теплое местечко, где сможешь спокойно дожидаться своей счастливой старости.
На этом их разговор завершился. Фостер открыл дверь в комнату, в которой жил губернатор и вошел внутрь, не забыв при этом запереть ее за собой.
По всей комнате были разбросаны остатки принятой ранее пищи, на столе валялись надкусанные фрукты и несколько разбитых стаканов, постель была не прибрана, а сам губернатор стоял у окна и задумчиво ковырялся в носу. Увидев Фостера, его скучающее лицо засияло.
— О, мой друг! Как я рад тебя видеть! Я же думал, что не дождусь дня твоего возвращения! — он подбежал к Фостеру и заключил его в объятиях, от которых глава охраны не испытал огромного удовольствия. — Я уже начал впадать в уныние. Меня уже ничего не радовало: ни еда, ни питье, ни оргии. Я уже насытился по горло всем.
Губернатор взял его за рукав камзола и подтянул его к своему столу, после чего усадил его на стул. Фостер оглядел с призрением всю грязь, постепенно чувствуя в груди нарастающую в нем злость и отвращение к своему господину.
— Здесь не прибрано. Надо было позвать служанку, но я долгое время находился в подавленном состоянии и никого не хотел видеть. — Губернатор самостоятельно очистил край стола перед ним и подтянул поближе тарелки, в которых оставалась еще еда, явно рассчитывая, что Фостеру полезет кусок в горло. Пусть некоторые тарелки и были частично полны — это все же были объедки.
— Благодарю, сир, но я не голоден.
— Вот и прекрасно! — воскликнул Милтон. — Я и так сгораю от нетерпения. Рассказывай, когда я смогу встретиться с пришельцем и когда я смогу предстать перед Океаном Надежд?
— Мне не о чем вам рассказать, — с полнейшей невозмутимостью ответил ему Фостер.
— Как не о чем? — переспросил Милтон, изобразил на лице непонимание. Выглядел он в эти минуты и комично и отталкивающе.
— План развалился, пришелец потерял ко мне доверие и теперь нам путь в Мир Вечности заказан.
— Что?! — удивление на лице губернатора возросло, и теперь Фостеру казалось, что он смотрит на морду старого пуделя, которого разбудил ото сна некий громкий звук. — Как потерял доверие?
— Это долгая история.
Губернатор даже сделал пару шагов назад, словно Фостер толкнул его в грудь.
— Долгая история? Долгая история?!! Да ты что, сума сошел? — прокричал губернатор, после чего в дверь тут же постучали, и на пороге возник капитан Малвилл, чье лицо было хмурым от тревоги. — Закрой дверь, немедленно!
Стоило двери захлопнуться, Фостер потянулся за стаканом. На дне было еще вино, которое он вылил на пол и заполнил его из кувшина до краев. Он высушил его в три глотка, в то время как губернатор не прекращал кричать на него.
— Ты немедленно вернешься к нему назад и заставишь подчиниться моему приказу! Никаких хитростей больше! Ты заставишь его провести меня к Океану Надежд!
— Это невозможно, — так же спокойно ответил ему Фостер. — У пришельца есть сопровождающий. Я точно неуверен, но у меня есть подозрения, что он не человек.
— Да мне плевать, кто его сопровождает! — неистовствовал Милтон Сан Бир Вил Грей. — Убей всякого, кто станет на пути к моей мечте, а затем приведи ко мне пришельца, и я сам с ним буду говорить! — Губернатор замолчал, тяжело дыша. Переведя дух, он уже более спокойно продолжил: — Как только ты выполнишь это задание, ты вернешься назад в Андор. Я подготовлю приказа о твоем разжаловании до сержантского чина. Так же все твое имущество будет передано в мою казну и…
Фостер резко отодвинувшись от стола, вскочил со стула и молниеносно сблизился с губернатором. Его палец нервно задрожал у самого носа Милтона.
— Никто! — прорычал он. — Никто не вправе говорить со мной в таком тоне, в особенности подобный слабак как ты, Милтон. И никто не имеет право отбирать у меня то, что принадлежит мне.
— Что?…, — выдавил из себя губернатор, который и сам не знал, что его больше поразило — то что Фостер назвал его слабаком, или то что он обратился к нему просто по имени, без какой-либо уважительной приставки.
— Ты думаешь, я для тебя старался? Нет, тупица. Я все делал только исходя из своей личной выгоды. Мне без разницы были твои капризы. Я сам хотел дойти до Мира Вечности.
— Я вызову охрану, — заявил Милтон, поворачиваясь в сторону двери. — Охрана!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: