Тереза Тур - Счастливый рыжий закат [СИ]

Тут можно читать онлайн Тереза Тур - Счастливый рыжий закат [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Счастливый рыжий закат [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тереза Тур - Счастливый рыжий закат [СИ] краткое содержание

Счастливый рыжий закат [СИ] - описание и краткое содержание, автор Тереза Тур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир рухнул. Я потеряла любовь и доброе имя. Все, что у меня было…
Что же мне остается? Я потребовала правосудия императора. Я имею право на него, ведь мои родители погибли за империю. Меня пытаются убить, а помощь приходит от ректора нашей академии, которого я считала бесчувственной статуей. Почему же я раньше не замечала, как его глаза полыхают синим пламенем, когда он видит меня?
В детстве мы с бабушкой гадали на закатах. Кровавый — к беде, рыжий… Как дождаться рыжего заката, что — по поверьям — принесет счастье?

Счастливый рыжий закат [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастливый рыжий закат [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Тереза Тур
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Госпожа Агриппа, — потер лоб начальник Уголовной полиции, — Это не на вас милорд Гилмор написал заявление? Он обвиняет…в развращении его несовершеннолетнего сына, баронета?

— Именно. Я потребовала открытого императорского разбирательства. И намерена добиться справедливости, — я говорила тихо, но твердо, пытаясь уверенным тоном компенсировать тот факт, что лежу у ректора на руках в ночной рубашке и с распущенными волосами. Ох…

Хлопок портала. Радужное марево. Как же оно красиво смотрится ночью, на самой высокой башне университета…

— Вы настолько уверены в своей правоте? — спросил кто-то.

— Да, — смело ответила я.

И тут обратила внимание на то, что остальные резко развернулись — и стали низко кланяться. Даже милорд Швангау, на руках которого я находилась, осторожно наклонился, сильнее прижав меня к себе.

— Не стоит, — в голосе появилась насмешка. — Император все еще в Османской империи.

— Принц Тигверд! — хором выдохнули присутствующие.

— Я желаю побеседовать с госпожой Агриппой, — распорядился старший сын императора. — Принесите ей одежду, обувь, и давайте переместимся куда-нибудь…в более уютное место.

Интересно, но его приказ был выполнен мгновенно. Появилась миледи Бартон — подала мне мантию и туфли.

— Я буду присутствовать, — сказала она таким тоном, словно принц Тигверд с ней спорил.

— Ваше желание — закон для меня, — поклонился его высочество.

Ректор и заведующие кафедрами остались отвечать на вопросы представителей уголовной полиции, мы же отправились ко мне порталом, выстроенным миледи Бартон.

— Итак, госпожа Агриппа… — недовольно протянул принц Тигверд, внимательно оглядывая мою гостиную, словно ожидая увидеть что-то непристойное.

— Спрашивайте, — я попыталась сказать это решительно и твердо.

— У вас была связь с баронетом Гилмором?

— Нет, — устало сказала я.

— Вы с ним общались?

— Я его обучала.

— И как он вам?

— Дрянной, избалованный мальчишка.

Принц Тигверд хмыкнул:

— То есть никакой симпатии между вами не было?

— С моей стороны — так уж точно.

— Можно ли какие-нибудь ваши слова было истолковать превратно?

— Как это? — удивилась я.

— Двусмысленно…Он вас неправильно понял — и подумал, что вы его домогаетесь?

— Как вы смеете! — подскочила я. — Он — студент. И все! Я его вообще практически не видела в этом семестре — баронет Гилмор изволил прогуливать мои пары. А вчера на зачете я пригрозила ему сообщить отцу о прогулах, если он не выполнит мои требования.

— Какие требования? — живо спросил принц Тигверд. — Может быть, в них было что-то…

— Конечно, я его домогалась! — кричала я в бешенстве. — Я домогалась к нему с переписыванием лекций, написанием четырех контрольных работ и одного реферата!

— Любопытнейшая картина получается, — задумчиво отметил принц Тигверд. — Я чувствую, что и преподаватель, и студент — оба говорят правду. Взаимоисключающую. Занятно.

На этом его высочество с нами попрощался — и изволил нас покинуть.

Я посмотрела на миледи Бартон — она была совсем измучена.

— Идите спать, — мягко сказала я ей. — Вы устали.

— Нет, — отрицательно покачала она головой. — Мне бы не хотелось оставлять вас одну. Вы беззащитны.

Хлопок портала.

— Я сам прослежу за своей преподавательницей, — раздался голос ректора. — Вам, миледи Бартон, надо отдохнуть. Кстати, завтра у вас — выходной. Я распоряжусь, приказ с утра напечатают.

— У меня с утра экзамены.

— Перенесем сроки, — усмехнулся ректор. — Примите позже. Все равно завтра будет еще один демарш со стороны преподавателей. И вряд ли из студентов кто-то что-то получит…

— Вы считаете, что такое поведение преподавателей неправильно? — поинтересовалась миледи Бартон.

— Не знаю. Скорее всего. Однако я сам, лично завалил сегодня всю группу водников на профильном экзамене. Последний курс. Элита… Но профпредмет — «Водные заклинания» не сдал никто.

Миледи Бартон покачала головой:

— Я пойду, пожалуй. Спокойной ночи, Рене, дорогая… Держись, девочка. Держись…

— Госпожа Агриппа, — обратился ко мне ректор. — Соберите все, что вам может понадобиться на четыре дня — вы пойдете со мной.

— Куда и зачем?

— Ко мне.

— Нет, — упрямо замотала я головой. — Не пойду.

— Рене. Оставить вас без присмотра сейчас — просто немыслимо, — милорд Швангау устало опустился на стул. — Мы не застрахованы от еще одного покушения. У меня будет безопаснее. Конечно, можно зачаровать ваши комнаты. Но, честно говоря, я устал. Можно было бы остаться у вас — но с утра выходить на работу. Полночи придется перетаскивать вещи, не говоря уже о том, что такое положение вещей вас скомпрометирует сильнее. Пожалуйста, не упрямьтесь. Я могу гарантировать и вашу безопасность и… неприкосновенность, безусловно.

Отказаться было невозможно. Что же делать? Вдруг Чуфи не найдет меня на крыше вечером? Можно, конечно, оставить открытым окно, но… А что если тут опасно? Чуфи…

— Что? Что вас тревожит? Говорите!

— Я буду…спать…

— Вы будете спать в комнате для гостей. Вас это волнует?

— Там есть окно?

— Конечно.

— Если Чуфи придет…Вы…Вы не против?

— Я не боюсь лисиц! — ректор сдвинул брови, — просто…ее визит был несколько …неожиданным.

— Так вы не против, если Чуфи будет приходить ко мне? Вы же сами говорите… здесь может быть опасно.

— Совершенно верно. Конечно, я не против, но как вы…

— Чуфи знает, где я. Всегда…

— А вы?

— Что я?

— Вы тоже знаете, где эта…

— Чуфи.

— Да. Чуфи.

— Нет. Чуфи всегда приходит сама. Наверное, если с ней что-нибудь случится, я почувствую, но не больше.

— Хорошо. Мы решили вопрос с вашим…ээээ…

— Другом.

— Хорошо. С вашим другом…Чуфи. А теперь, пожалуйста, собирайтесь! Очень хочется поспать.

Я поднялась, открыла шкаф и просто взяла тревожную сумку. Посмотрела на стоящий рядом саквояж с любимыми склянками. И прихватила его тоже.

— Я готова.

На меня бросили восхищенный взгляд.

— Целителей часто дергают по всей стране — особенно если что-то серьезное, — пояснила я. — И времени на сборы никогда нет. Поэтому — у меня все собрано.

— А какое-нибудь… вышивание? Чтобы не скучать?

— Я умею только швы накладывать. В рукоделии — полный ноль. А вот книги надо взять.

Пока я ходила за книгами, милорд подхватил мои пожитки. Одарил меня насмешливым взглядом, увидев количество фолиантов, которые я несла. Отнял, и мы отправились.

Служебная квартира нашего ректора была в соседнем корпусе. И, в отличие от квартир обычных преподавателей, к ней вел отдельный вход.

— Прошу, — распахнули передо мной дверь.

— Спасибо.

Как только мы зашли, сразу загорелся свет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тереза Тур читать все книги автора по порядку

Тереза Тур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливый рыжий закат [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливый рыжий закат [СИ], автор: Тереза Тур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x