Дарья Абрамова - Заклинатель кисти [СИ]

Тут можно читать онлайн Дарья Абрамова - Заклинатель кисти [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дарья Абрамова - Заклинатель кисти [СИ] краткое содержание

Заклинатель кисти [СИ] - описание и краткое содержание, автор Дарья Абрамова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эх, кто бы мог подумать, что быть заклинателем кисти так сложно? Казалось, рисуй себе на здоровье красивые картины и продавай толстосумам!.. Ан нет — кричали, что нет у меня таланта, что картины выходят плоскими и безэмоциональными. Решил я, значит, тогда использовать свой дар, изменяя и корректируя внешность людей, да и тут незадача — теперь им не нравится, что эффект у этих чар временный. Увязнув в долгах и не в силах расплатиться с ростовщиками, я угодил в бордель…
Однотомник. 18+

Заклинатель кисти [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заклинатель кисти [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дарья Абрамова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В трапезном зале стоят четыре больших и длиннющих стола, поставленных друг напротив друга так, чтобы они образовывали большой прямоугольник со свободным пространством на его углах, дабы работники и актеры могли легко проходить к сцене, располагающейся в центре комнаты, и лавировать между столами. Народу в нем сегодня и правда было много: в основном люд побогаче, а тех, кто победнее, посадили в стороне от более влиятельных посетителей. Столы ломились от обилия мясных, рыбных и рисовых блюд, а также солений и фруктов с овощами. Вот только есть мне не особо-то и хотелось — от слов Уджа ни крошки в горло не лезло. Ничего особо перед собой не видел и не замечал — ни любопытных глаз собравшихся, так и «облизывавших» меня с ног до головы, ни смеха куртизанок и куртизанов, сидевших рядом с некоторыми господами, забавлявших их беседами и позволявших лапать себя в различных местах, ни болтовни хозяина борделя, беседовавшего с кем-то из гостей, сидевших рядом с нами. Раз-другой поднял рассеянный взгляд и понял, что на меня смотрела Саки, сидевшая за соседним столом рядом с каким-то дерзким на вид усатым мужчиной. Она поглядывала как-то странно… холодно, словно я что-то сделал не так… А я сделал?.. Не желая пока думать об этом, я пригубил налитого мне вина и тихо вздохнул.

Тем временем на сцене выступали танцовщицы живота в откровенных, но притягательных и блестящих нарядах, кружившие под музыку барабанов и флейт. Упитанный и низкий пожилой мужчина рядом со мной с седыми длинными волосами, собранными в хвост, с бородкой и в дорогом темно-красном халате довольно улыбнулся, глядя на них, и вдруг сказал:

— Роскошное зрелище, не находишь ли? — затем посмотрел на меня, рассеяв всякие сомнения, что обратился к кому-то другому.

Я неуверенно улыбнулся и выдавил «Да», затем отвел взгляд и принялся задумчиво скользить им по залу. Ниира в нем не было — из знакомых присутствовала только Саки. Кем же был тот мужчина в вычурном халате, сидевший рядом с ней и то и дело беспардонно лапавший ее за грудь? Неужто Линж?

— А вы, молодой человек, я погляжу, не из разговорчивых, — задумчиво протянул старик, и я растерянно посмотрел на него, подумав, что ненароком обидел своим неумением поддерживать светские беседы.

— Я…

Мужчина усмехнулся.

— Не делайте такое грустное лицо! Вам не идет, — затем пригубил свою пиалу с рисовой водкой, изготовлению которой наш народ научился, будучи под игом народа с узкими глазами и тонкими маслянистыми усиками. Выглядел старик весьма дружелюбно.

— Бросьте, дядя, не смущайте Унира! — раздался веселый голос Уджа, сидевшего с другой стороны от меня.

— Дядя?.. — я непонимающе посмотрел на хозяина заведения.

Улыбка Уджа стала виноватой.

— Извини, что не представил вас раньше. Унир, это мой дядя, Иро. Дядя, это Унир, заклинатель кисти, о котором я тебе писал.

Обо мне еще кому-то и писали?! Да я тут только второй день!.. Старик хитро улыбнулся.

— Эко ты меня скромно представил, племянничек. Неужто стесняешься своей родни по отцу?

Уджа невесело хихикнул.

— Вовсе нет, дядя.

— Стесняется, стесняется, — посмотрев на меня и усмехнувшись, сказал Иро. — Просто не хочет этого признавать. Меня, как ты уже понял, зовут Иро. Бывший генерал армии Его Королевского Величества, а теперь — всего лишь скромный мастер каллиграфии, икебаны и чайной церемонии.

— Очень при… — и тогда до меня, наконец, дошло, кто сидел все это время прямо рядом со мной… это же сам младший брат короля! — Очень приятно познакомиться! — я ловко отодвинул от низкого стола подушку для сидения, повернулся к Иро, лишь слегка привстав, затем вновь опустился на колени и отвесил старику глубокий поклон. Вот я тупица! Мало того, что важных персон не помню, так еще и не заметил, как ранее другие в комнате к нему подходили и выражали свое уважение поклонами и парочкой приятных слов.

Иро рассмеялся.

— Теперь понимаю, почему ты так понравился моему племяннику! У тебя, воистину, чистое сердце!.. прямо, как у твоей матери, — сказав последнее, он грустно улыбнулся и помедлил. — Прими мои соболезнования, Унир. Твоя мать была прекрасной женщиной.

— Вы знали мою мать? — удивленно посмотрел я на старика.

— Ее много кто знал, — пожал плечами Иро, затем улыбнулся более тепло. — Однако в последние годы она порой приходила ко мне выпить чаю. Не могу сказать, что мы были близки. Хаха! Не могу сказать, что твоя мать вообще с кем-то была близка, — старик задумчиво и слегка подергал свою бороду. — Разве что только с твоим отцом, Унир.

— Вы знаете отца Унира, дядя? — вмешался в разговор заинтересовавшийся Уджа.

Иро кивнул.

— Великий человек. Не сочти за дерзость, но намного более великий, чем твой отец, король.

— Видишь, Унир, как здорово! Теперь ты можешь расспросить о нем дядю, — с искренней радостью сообщил мне Уджа. Он-то чего в таком восторге?.. Однако, сказать по правде, услышанное нисколечко меня не обрадовало… потому что я и так…

— Расспросить? — удивился Иро. — Но разве твой отец, Унир, не ушел из столицы, когда ты был уже достаточно взрослым мальчиком, чтобы помнить?..

— Простите, но я не хочу об этом говорить, — вдруг резко прервал его я. Конечно, это было непозволительно грубо, но я… я просто не мог… не хотел слушать ничего об этом человеке. А уж тем более позволять кому-нибудь вроде хозяина этого заведения узнать больше об этом подонке. Иро и Уджа удивленно посмотрели на меня, и мне тут же сделалось очень неуютно и страшно, словно я был побитым неудачником, которого вывели на городскую площадь всем на потеху. — И-извините, мне нужно отойти. Живот заболел. Я скоро вернусь, — скороговоркой сказал я, поднялся и направился к выходу из трапезного зала.

Уходя, я вновь ощутил на себе чей-то пристальный взгляд. Небось, опять Саки. И что ей от меня надо?.. Мало того, что сначала господин Уджа испортил настроение своим странным и неожиданным предложением помолвки, так еще и теперь его дядя напомнил об этом уроде, моем отце. Кстати, об отцах… неужто господин Уджа — сын короля?.. Если бы ни разговоры о бате, я был бы очень и очень удивлен этому факту… нет, скорее, потрясен до глубины души! Однако мой старик, даже не будучи рядом, умудряется все испоганить. Чтоб он уже, наконец, подох, впал в безызвестность, и его слава перестала преследовать меня!

* * *

Батю моего зовут Цжэнь, и в юности он сбежал из одного из соседних королевств в это. Неизвестно, по какой причине отец решил резко сменить место жительства, но факт остается фактом — тот въехал сюда на незаконных основаниях и первое время вел себя тихо. Местным тяжело было выговорить его имя, поэтому он сократил его до Жэнь, и так до сих пор и величает себя, если не помер еще в какой-нибудь канаве.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дарья Абрамова читать все книги автора по порядку

Дарья Абрамова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заклинатель кисти [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Заклинатель кисти [СИ], автор: Дарья Абрамова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x