Пирс Энтони - Бравый голем
- Название:Бравый голем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Бравый голем краткое содержание
И все же Ксанф остается Ксанфом: его обитатели всегда находят выход из безвыходных тупиков. В Ксанфе возможно все! Приключения продолжаются!
Бравый голем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дай-ка лучше я тебе кое-что объясню! Я занимался экспериментами с деревом-перевертышем…
— А, у нас немного было, да вот…
— Это дерево способно обратить вспять действие любого волшебства! Так что если я принесу немного этого дерева сюда, то вокруг меня образуется небольшой островок манденийской реальности. Тебе, впрочем, это знать совсем не обязательно, но…
Внезапно Гранди все понял.
— Так значит это волшебство держит нас среди этой проклятой травы! — вскричал он. — Если нам удастся нейтрализовать это волшебство…
— Тогда мы сможем выбраться отсюда! — подытожил Жордан.
— Именно это я и имел в виду, друзья мои! — важно заметил Арнольд. — Так что если вы готовы путешествовать в моей компании, то милости просим!
— Но как ты умудрился попасть сюда? — непонимающе спросил Гранди, все еще не до конца осознавая масштабы привалившей ему удачи.
— Мой друг Бинк сказал мне, что вечно-зеленые поляны — самое идеальное место для проверки так называемого «манденийского эффекта», — пояснил кентавр, — я, понятное дело, согласился с ним. Так что если я не пропаду тут, то я не пропаду нигде!
— Бинк! — возбужденно крикнул Гранди. — Ну, конечно, как я сразу не догадался! Он все время посылает кого-нибудь мне вслед!
— Я уверен, что он желает тебе только добра! — сказал кентавр ласково. — У него ведь особый волшебный дар!
— А в чем состоит его волшебный дар? Я что-то, признаться, забыл?
Арнольд сразу посерьезнел:
— Нет, мне вообще не следовало этого говорить!
— Но ты уже кое-что сказал! Этот парень вообще ведет себя крайне неосторожно, но в то же время ему постоянно везде везет! Это никак не связано с его волшебным даром?
— Должен признаться, что это весьма смелая догадка! — вежливо заметил Арнольд. И это было все, что он мог сказать на эту тему. Он тут же постарался уйти от предмета разговора, переведя беседу на обсуждение текущей ситуации.
Путешественники рассказали Арнольду о цели этой экспедиции, о чудесном вызволении Рапунцелии из Башни из слоновой кости, о том, на какие уловки пускалась Морская Ведьма, чтобы уничтожить их и снова получить Рапунцелию в свое распоряжение.
— Она уже изрядно допекла их, когда мы прибыли, — сообщил Жордан, — в общем, мы с Тренодией успели вовремя!
— Ну, когда Бинк оказывается в игре, такие совпадения случаются сплошь и рядом! — уклончиво заметил кентавр.
— Но теперь мы оказались в этой проклятой западне! — подытожил Гранди. — Были, во всяком случае, до твоего прихода! Так ты уверен, что сможешь выйти отсюда и вывести нас?
— Сейчас попробуем! — сказал Арнольд. — Куда вы хотите отсюда выйти?
— Вообще-то мы собирались к озеру Людоеда Чоби, где живут фавны и нимфы. Стэнли-Дымовик находится у них!
— Ну и хорошо, значит, пойдем туда! — воскликнул кентавр. — Завтра поутру, если это вас устроит. Я уже не так молод, как прежде, да и день сейчас удлиняется!
Конечно, все согласились с ним. Арнольд разделил их трапезу — а ели они ядра кокосовых орехов, запивая их кокосовым же молоком, затем кентавр подыскал себе подходящее место, где можно было бы спать.
Но ночью случалось неожиданное. Все та же злокозненная аллегория заползла в рощицу. Когда потревоженные шумом путешественники проснулись, то оказалось, что рептилия убегала прочь со стороны Арнольда. С кентавром, по счастью, все было в порядке, да только вот…
— Ах, будь оно неладно! — бормотал Арнольд. — Это животное утащило дерево-перевертыш!
Гранди сразу понял, что это большое несчастье. Без этого дерева Арнольд оказывался в ловушке вместе с ними. Голем метнулся к Фырку:
— Нужно срочно заполучить эти деревяшки назад!
Сейчас кругом царила темнота — родная стихия подкроватного чудовища. Фырк кинулся следом за аллегорией и настиг ее на самом краю рощицы. Тут в бледном свете луны Гранди увидел, что Морская Ведьма утаскивает куски дерева-перевертыша, привязав их к длинному шнуру, — точно так же, как сама Тренодия в прошлый раз тащила то же самое. Но как только Фырк схватился одной рукой за связку деревяшек, аллегория с шипением бросилась на него. Они схватились в ближнем бою. Одна из рук Фырка намертво вцепилась в длинный зеленый нос чудовища.
— Хватай дерево! Хватай дерево! — бешено завопил Гранди.
Фырк снова потянулся было к дереву, но аллегория распялила усеянные острыми зубами челюсти и угрожающе щелкнула ими, едва не отхватив подкроватному чудовищу руку. Фырк поспешно отдернул руку. Аллегория сама хотела ухватить зубами связку дерева, но Фырк двумя кулаками сразу так ударил хищницу по морде, что зубы у нее щелкнули вторично.
Тут к месту событий подоспел Жордан. Он мигом оценил обстановку.
— Все назад! — коротко скомандовал он. — Я сейчас с этой тварью сам поговорю!
Это казалось лучшим решением проблемы. Но как только Фырк отскочил назад, а Жордан с обнаженным мечом подскочил к аллегории, рептилия выхватила из связки большой кусок дерева и зажала его в зубах. Прежде, чем кто-нибудь что-нибудь успел понять, аллегория проглотила деревяшку и устремилась к спасительной воде. Гранди знал, что в воде это создание поймать практически невозможно.
Но с рептилией неожиданно стало твориться что-то неладное — не добежав до воды, она вдруг рухнула на землю и забилась в агонии. Еще мгновение — и аллегория лежала на влажной земле мертвой. Жордан остановился, держа наготове свой меч, непонимающе поглядывая на труп гадины.
Гранди мгновенно понял, что произошло.
— Все, готова! — прокомментировал он. — Морская Ведьма своим волшебным даром оживила ее тогда, а когда она проглотила дерево-перевертыш, то все снова стало как прежде. Оживление прекратилось, поэтому-то теперь аллегория мертва!
— Ну тогда проблема разрешилась сама собой! — сказал Жордан. — Что ж, сейчас посмотрим!
Воин рубанул мечом, рассекая труп аллегории на две части. Вынув из кровавого месива злополучный кусок дерева-перевертыша, варвар ополоснул меч и деревяшку в воде озерца.
На мгновенье Гранди задумался, почему дерево не причинило никакого вреда варвару, но затем понял, что сейчас воин уже поправился, и потому его волшебный дар не проявлялся. Потому он был сейчас самым обычным человеком, и волшебство на него как бы не действовало.
Но зато им удалось заполучить обратно кусок дерева-перевертыша, а это было просто замечательно. Но, с другой стороны, ведьма снова стала призраком, что было уже не столь радостно. Если бы она осталась в теле аллегории, то она тогда не смогла бы преследовать их, поскольку будучи аллегорией, весьма трудно совершить самоубийство.
— Ну уж теперь-то я эту деревяшку вообще не буду из рук выпускать! — воскликнул Арнольд, едва схватив дерево-перевертыш. — Я поместил было эту штуковину возле себя, поскольку волшебная упаковка показалась мне более надежной, чем манденийская, но теперь я вижу, что это было моим просчетом!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: