Элизабет Бойе - Меч и сумка
- Название:Меч и сумка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Санкт-Петербургская типография № 6
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-900248-02-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойе - Меч и сумка краткое содержание
Меч и сумка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этот крик подхватили люди Скулда и Ньяла, и, как только первые группы беглецов достигли воинов Гардара, началась битва.
В призрачном свете подземного огня, под черными облаками пыли и дыма, миньоны Сурта встречали свою смерть.
Земля последний раз содрогнулась в страшной судороге. Гора, где стоял Гримшлаг, превратилась в затычку в котле Муспелл. Давление в котле стало очень большим, и затычка внезапно взорвалась с ужасающим грохотом. Гримшлаг исчез, и его каменные обломки упали на ледяные поля и мрачные горы за много миль отсюда. Облака черной пыли и пепла закрыли бледное небо, и пошел дождь, как тяжелые черные слезы.
20
Когда Килгор и Графнгримр выбрались из зала, вокруг них, не обращая никакого внимания, как обезумевшие, метались тролли. Со стены была хорошо видна сверкающая огненная трещина, открывающаяся у главного входа. Она извергала раскаленную лаву. Крепость стонала и трещала под напором чудовищных сил. Юноша и Альфар бежали к северным стенам, часто спотыкаясь и падая. При свете посоха Графнгримра они нашли моток веревок и связку крючьев, заготовленных колдуном задолго до того, как он отыскал Килгора в логове варгульфов. Когда люди спустились с черного гладкого утеса, Графнгримр убрал веревки и крючья, чтобы за ними не могли последовать тролли. Во время спуска их несколько раз чуть не стряхнуло вниз. Утес трясся, как лошадь, отгоняющая настырных мух. Но, к счастью, веревки спасли от падения, а защитные заклинания Графнгримра уберегли от каменных глыб. Камни падали всех размеров — от простых булыжников до чудовищных обломков, сотрясающих землю. Подземный грохот, свирепое шипение гейзеров и холодной воды, столкнувшейся с расплавленным камнем, создавали ужасный шум. Тишина, как будто навсегда, покинула землю.
Когда друзья добрались до подножия Гримшлага, небо уже просветлело. Гора тряслась так, что было ясно — она доживает последние мгновения, еще немного, — и чудовищные силы в могучем рывке уничтожат ее. Килгор с содроганием смотрел на раскаленные камни и надеялся, что между них удастся пройти. Земля жгла им ноги. Когда они с трудом достигли реки, то обнаружили, что в ней кипяток. Гейзеры окутали все облаками горячего пара.
— Мы сваримся заживо, если поплывем через реку, — сказал Килгор, тщетно пытаясь рассмотреть противоположный берег.
Он видел смутные фигуры на той стороне, и слышал дикие завывания варгульфов, ведь близилось утро, а им нужно было бежать в логово, которое перестало существовать.
Графнгримр показал на маленькую лодку, спрятанную за большим камнем и чудом уцелевшую в этом пекле, где горело все, что могло сгореть. Не говоря ни слова, они оттолкнулись от берега. Кипящий поток подхватил ее, как осенний листок. И сразу же вся смола, которой было заделано дно лодки, расплавилась, и лодка начала наполняться водой. .Килгор и Графнгримр гребли изо всех сил и сумели доплыть до противоположного берега раньше, чем лодка скрылась под водой. Они бросили ее и пошли дальше, даже не оглянувшись.
— Здесь была хорошая битва, — заметил Графнгримр, когда проходили мимо сотен трупов колдунов и троллей. — Скандербег и Асни, видимо, уверены, что ты погиб, раз они начали битву без тебя.
— Теперь все равно, — Килгор решительно шагал вперед. — Крушение Гримшлага заставило бежать всех сторонников Сурта. Ньял и Скулд позаботились о колдунах и троллях, а мы должны прикончить Сурта в Ватнарсмаунде. — Он говорил и шел, не замедляя шага, узнавая каменные пирамиды, выложенные на могилах казненных преступников и кажущиеся в призрачном свете тюремными башнями.
— Ты там уже был, — напомнил Графнгримр. — Скажи мне, что мы увидим, когда войдем? Ведь должен он иметь какое–то тело, чтобы закончить битву с тобой.
— Это курган древнего короля, и там нет ничего — кроме лохмотьев, истлевших костей и пыли; но я думаю, что Сурт когда–то поселялся в тело старого короля, а может он и был тем королем, заявившим, что будет править всем Скарпсееем. Похоже, этот курган обладает могучей магией. Там лежат сокровища, и Сурт там встречается с колдунами. — И Килгор быстро рассказал все, что знал о доме Ватнара, и что он видел в старом кургане.
Графнгримр шел и кивал время от времени, слушая Килгора. Внезапно он протянул руку:
— Смотри, следы быка.
Огромные отпечатки ног быка вели прямо в Ватнарсмаунд. Следы подернулись льдом, который начал подтаивать.
— Очевидно, рана не слишком докучает ему, раз он бегает так быстро. У нас мало шансов перехватить быка до того, как он достигнет кургана и почерпнет там могущество. Сурт достаточно умен, чтобы помешать устроить ловушку в кургане. — Графнгримр угрюмо показал на юго-восток, где за тучами тускло просвечивало солнце.
Килгор тоже взглянул на солнце, но увидел движение на высохшей черной равнине. — Всадники! — крикнул он.
— И они видят нас, — Графнгримр выхватил меч. Всадники скакали по вершине кургана и на фоне неба казались летящими по нему над темной землей. Килгору очень хотелось рассмотреть их получше. Всадники повернули в их сторону и устремились вниз. В полутьме невозможно было различить цвета их плащей, развевавшихся на ветру. Их пики были прикреплены к седлам. Всадников было шестеро, а за ними скакали две лошади без седоков. Один из них протрубил в рог и в ответ послышались звуки со всех сторон, — одни дальше, другие ближе. Приблизившись, всадники сбавили скорость и начали подъезжать шагом, показывая мирные намерения. Предводитель поднял руку в знак приветствия.
— Хээй, Килгор! Благодаря моим советам, ты проделал трудный путь от подножья Трайдента.
— Шиммельцфиннинг! Где же твои свиньи? — Килгор с радостью бросился вперед, чтобы обнять старика. — Когда–нибудь я узнаю, кто ты на самом деле, и постараюсь отблагодарить тебя за помощь. Гримшлаг сгорел, а Сурт сбежал в Ватнарсмунд, чтобы обрести новое тело. — Килгор взглянул на свободных лошадей и открыл рот, чтобы попросить их, — как Шиммельцфиннинг подозвал лошадей.
— Все это прекрасно, мальчик, но тебе нужно торопиться, чтобы добраться до Ватнарсмаунда раньше, чем Сурт переменит убежище. Лети, как ветер, Килгор, поговорим позже.
Килгор вскочил в седло, поводья сами прыгнули ему в руки. И тотчас лошадь пустилась бешеным галопом, и Графнгримр скакал позади. Шиммельцфиннинг и его люди долго смотрели вслед, а затем поскакали к Гримшлагу. Морозный воздух пронизывал насквозь тело Килгора, крепкие ноги лошади уверенно стучали по покрытой коркой льда земле, то и дело взлетая на курганы и спускаясь с них. Белые облака пара вырывались у нее из ноздрей. Килгор согревал руки о теплую шею лошади. Но вот вдали показались очертания Ватнарсмаунда. Они всплывали в густом тумане, нависшем над землей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: