Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 5 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 5 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
..На небосклон Сакраля наконец-таки восходит звезда Артемиса Риордана, расследующего дело века. Куда пропала галера Кастерви, на борту которой перевозили бесценный груз? О чём несколько столетий молчала семья Вон Райн? Откуда пошла травля Квинтэссенции? Закончится ли долгая изнурительная война смертью Некроманта? И как дальше жить вдовцу Винсенту Блэквеллу и его маленькому сыну?
Свет на эти вопросы прольётся мрачный и тусклый — такой же, каким озарён траурный Сакраль, за которым с неба следит уже далеко не хрустальным взглядом пасмурных глаз Путеводная звезда.

Вопреки. Том 5 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 5 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11 сентября 2013 г. Мордвин.

— Как ты? — спросил Уолтер устало, когда на ощупь искал стул, чтобы сесть рядом с Винсентом в зале переговоров.

— А ты как думаешь? — безжизненно прошептал Винсент.

Когда в зал вошли Алистер и Роланд Вон Райны, Блэквелл никак не отреагировал, но в миг стал внимательней к событиям, понимая, что эти господа пришли за какой-то выгодой. Символом замка Дум когда-то очень давно был чёрный ворон, символизирующий мудрость и знания, но около века назад на с герба убрали ворона и поместили другу птицу, которая крепко держала в своих лапах свиток и книгу: гриф-стервятник. И сейчас стервятники слетелись на свежее мясо в буквальном и переносном смысле.

— Мой дорогой Герцог! — неискренне улыбнулся Алистер, из планов которого выбивалось сохранение жизни Винсента. Он скосил взгляд на Уолтера и тот скривился от боли, ведь был рабом Лимбо у собственного отца, — Уолтер, здравствуй, сын.

Слепой Граф сжал зубы и терпел боль мужественно, лишь вцепившись в подлокотники побелевшими от напряжения пальцами. Блэквелл смотрел на него отстранённо, не выдавая ни малейших эмоций, но потом перевёл взгляд на старого Графа, демонстрируя лишь усталость:

— Алистер, — начал он слабым голосом, — Через двадцать минут вас не должно быть в моём доме, поэтому советую быстрее перейти к разговору.

— Так тому и быть, — сел Алистер и его примеру последовал Роланд, — Где Элайджа?

— В банке из-под удобрений, — сухо ответил Винсент, чуть более бодро, — Кто бы знал, что того, кого было так много, стало до смешного мало, — на его лице появилась злая улыбка, — Хотите взять пару чайных ложек? Я буду щедр и отсыплю вам.

Роланд громко выругался и вскочил из кресла:

— Разрази меня гром! — крикнул он после череды нецензурных восклицаний.

А Винсент этой фразе был рад куда меньше, нежели низкосортной лексике, ведь «разразить громом» могла лишь Алиса, а её не было. Внезапно постучал Франческо и известил Блэквелла о прибытии гостя, которого никто не ждал:

— Впусти, — велел Блэквелл, но Франческо зашептал ещё одно:

— Риордан, мой Лорд. Пришёл в себя, узнал о прибытии Графов Дум и рвётся сюда.

— Тоже впусти.

И через несколько минут двери снова распахнулись, но уже резче, потому что в них залетел Артемис Риордан, еле стоящий на ногах, единственный глаз которого был полон безумия, но он молчал.

— Кто-нибудь может комментировать что происходит? Я же ничего не вижу и пока ничего не понимаю! — тихо попросил Уолтер.

— Алекс, а ты что здесь делаешь, мой мальчик? — улыбнулся Алистер, вкладывая неподдельную нежность в голос, ведь по истине восхищался Вуарно, который зашёл за Риорданом, — Рад видеть тебя!

— Граф Алистер, Роланд, Уолтер, — учтиво кивнул он Вон Райнам и улыбнулся, а потом перевёл тревожный взгляд на Винсента, который выглядел ужасно, — Герцог, — позвал он тихо, — А почему я не вижу здесь Леди Блэквелл?

И Винсент отвернулся. Уолтер затаил дыхание, а Риордан сжал кулаки. Алистер тоже ожидал ответа, но тишина говорила сама за себя, только старый Граф не хотел в это верить.

— Где Алиса Блэквелл? — настойчиво спросил за отца Роланд.

— Её нет. — очень тихо ответил Уолтер, чтобы избавить от этих слов Герцога, — Герцогиня мертва.

Эта фраза леденяще отозвалась у присутствующих, шумное напряжённое дыхание Риордана нарушало неестественную тишину, пока Алистер не заговорил:

— Я не верю. Ты, Блэквелл, уже провернул это однажды после Форта Аманта, мы тогда были уверенны, что её нет, но вдруг ты вытащил её как джокера из рукава, в этот раз это не пройдёт.

Но Блэквелл молчал и смотрел в пол невидящим взглядом. Он пытался думать о том, что привело Вон Райнов в Мордвин, но мозг отказывался думать. Всё крутилось вокруг фразы «Её нет», которая пульсировала где-то в мозгу обратным эхо: от очень тихого шёпота, до разрывающего крика:

— Её нет, — вторил своим мыслям Блэквелл, — Её нет… её нет.

Он не мог себе позволить проявление той слабости, что так застилала глаза лишней влагой, вместо этого он выпустил рвущуюся наружу магию и спрятался за её с виду безразличной, но на деле кипящей изнутри сущностью.

Алистер нервно потянулся дрожащей рукой к карману, вытаскивая дурманный порошок, спасающий его от физической боли, которая не проходила уже долгие годы. Он втянул порошок левой ноздрёй и откинул голову, приходя в себя:

— Это всё меняет, — заключил он чуть позже, — Я хочу увидеть тело.

— Я никого не подпущу к ней, — тщательно выговаривая каждое слово процедил сквозь зубы Герцог, — Особенно Вон Райнов, которые её погубили.

— Её погубили Блэквеллы, к слову говоря, — поправил Роланд и улыбнулся. Ему единственному из присутствующих больше всего удавалось держать себя в руках. Он выглядел, как человек, у которого убежало молоко: это лишь его раздражало, но альтернативных эмоций не вызывало, поэтому он выбрал ту тактику, которая удавалась его семье со стервятником на гербе лучше всего, — Один Блэквелл привёл её к смерти, второй добил. Вон Райны же предлагали ей убежище, подальше от Некромантии и человека, все близкие которого умирали неестественной смертью.

Блэквелл вскочил внезапно и ринулся в бой, но его задержал Риордан, среагировавший моментально, к нему присоединился Алекс Вуарно, и они вместе сдерживали Архимага, который после последних событий очень ослаб, но всё же успешно вырывался из хватки магов первого и второго уровней.

— Остынь, — улыбнулся Роланд нахально, хотя отлетел к стене и даже спрятался за стул, — Лучше обсудить то, что будет дальше!

— С вами я этого обсуждать не стану! — рыкнул Блэквелл, — Никаких переговоров, вам ясно?

— А между тем, — встрял Алистер, говоря успокаивающе и размеренно, — У нас, Винсент, хорошее предложение. Оно, безусловно тебя заинтересует! Здесь по счастливой случайности, которая наверняка не случайна, — он вежливо кивнул Алексу, — Присутствует лицо нейтральной стороны, которое тоже должно учувствовать в наших переговорах.

— Давайте просто сядем и спокойно всё обсудим! — предложил Уолтер, — Это исключит ещё одну встречу на твоей территории. Винсент, прошу, выслушай.

И тогда Герцог сел на своё место, но глаза его по-прежнему оставались чёрными.

— Я вас слушаю, — сказал он.

— И так! — начал Алистер, откашлявшись, — Я… очень надеялся, что буду говорить об этом с очаровательной Алисой, однако иного выхода у меня нет. Я хочу предложить объединение Ксенопореи и Эклекеи в единое государство.

Он произнёс это спокойной интонацией, чем вызвал недоумение Блэквелла, который совершенно не ожидал такого поворота событий.

— С чего такая неслыханная щедрость, Граф?

— Предложение действительно щедрое, ведь при всём при этом мне нужно лишь, чтобы мой сын состоял при Совете Единого Сакраля, — его настиг серьёзный приступ кашля, и все терпеливо ждали, когда это пройдёт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 5 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 5 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x