Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 5 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 5 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
..На небосклон Сакраля наконец-таки восходит звезда Артемиса Риордана, расследующего дело века. Куда пропала галера Кастерви, на борту которой перевозили бесценный груз? О чём несколько столетий молчала семья Вон Райн? Откуда пошла травля Квинтэссенции? Закончится ли долгая изнурительная война смертью Некроманта? И как дальше жить вдовцу Винсенту Блэквеллу и его маленькому сыну?
Свет на эти вопросы прольётся мрачный и тусклый — такой же, каким озарён траурный Сакраль, за которым с неба следит уже далеко не хрустальным взглядом пасмурных глаз Путеводная звезда.

Вопреки. Том 5 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 5 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты понимаешь, что сейчас говоришь о путешествии во времени? Я конечно в курсе, что ты заседаешь в моей библиотеке с чтецами, но не думал, что в разделе фантастики Ординариса.

— Почему вы с Алисой так уверенны, что такого портала быть не может? К слову: телепортация — направление магии, которое появилось вместе с развитием магической науки, и, как мне кажется, уходит корнями именно в Мордвин тех времен, когда тут воздвигли первую деревянную крепость. И знаешь кто?

— …Да брось, Уолт, ты все факты теперь притягиваешь за уши к чисто гипотетическому существованию мифического Первого Хранителя. Давай опустим эту тему?

— Сам подумай: ну зачем нужна телепортация? Она дана сильнейшим, чтобы контролировать подведомственные земли.

— Не забивай мне голову своими гипотезами.

— Кротовые норы аналогичны и описаны Архимагами.

— А сотворение мира описано в библии, но достовернее от этого оно не становится.

— …Архимагами земли, которые взаимодействовали с Квинтэссенцией слишком плотно. Это то перенасыщение молниями, которое называют «проклятьем Акаши». Вам двоим известно о чём речь…

— Проклятьем Акаши называют всю чертовщину, так что давайте не расширять это понятие ещё сильнее. — отмахнулся Блэквелл, но Риордан воодушевлённо подхватил:

— …Это когда вдохновение сносит крышу, превращаясь в сумасшествие, одержимость! — со знанием дела вставил своё слово Артемис, — Когда чувствуешь себя непобедимым, самым умным…

— О, Риордан реально чокнулся, возомнив себя умнее картофеля в мундире. — огрызнулся Блэквелл и приблизился к Уолтеру, вставая прямо над ним, — Допустим, ты действительно увидел в небе тоннель, но с чего ты взял, что он во времени?

— Можешь мне верить, а можешь не верить, но я знаю, что я видел, сколько бы Алиса не пыталась меня разубедить. Это связанно с ней и с тобой, ведь маг Земли — это ты.

— Если верить в твою теорию, то кристаллы должны переместить меня куда-то.

— Народ Убуда не зря ценит их больше, чем все сокровища мира. Никто не скажет тебе где грань силы Квинтэссенции, и никто не скажет, что может этот кристалл. Алекс собирал их, чтобы обезопасить себя от Элайджи, но вряд ли он понимал какая в его руках сила.

— Думаешь, он не понимал?

— Может имел некое представление, — в миг засомневался Уолтер, припоминая что-то неведомое остальным, — Может ими он хотел избавиться от гнёта моего отца, которому был обязан всем. Система Ординариса слишком плотно переплетена с деяниями моей семьи… И всё же это сейчас не так важно, как само наличие этих кристаллов и тот факт, что сама Алиса не знала граней этой силы.

— Однако зарядила для засранца Вуарно десять бриллиантов. Она посвятила этому все свои силы и полгода жизни.

— Только чтобы спасти тебя. Как видишь, всё было не зря, ведь сейчас они у тебя.

— Не все, — задумался он, — Один из них я нашёл на Кастерви. Разряженным. У меня всего семь штук, шесть из них заряжены, а значит ещё два могут быть где угодно и у кого угодно. Если бы мой дорогой друг одноглазый дегенерат нашёл бы в себе силы и поведал бы тайну их обнаружения, то было бы проще оградить мир от расточительства этих маленьких ядерных реакторов. — тяжёлый взгляд на Риордана.

— Винсент, подумай: если тоннель действительно существует, то при взаимодействии с заряженным кристаллом, ты получишь ключ от него, попадёшь в какую-то определённую точку.

— Интересно знать куда бы в этом случае я попал, — сказал Блэквелл и решительно пошёл к окну, доставая из бархатного мешочка один кристалл, искривший от прикосновения током, — Единственный способ — проверить, и я это сделаю.

— Винс, это большой риск. — встрял Артемис, — Да и не время для экспериментов… через несколько часов открытие Турнира.

— Мне так плевать — ты бы только знал, Риордан! — хмыкнул Блэквелл.

— Но это же Турнир Белой Розы!

— Да хоть международный форум глухонемых скрипачей в поддержку больных простатитом евреев. Я хочу лишь разобраться с кристаллами, — и с этими словами он сжал кристалл в своей руке и закрыл глаза. В его ладони пульсировали искры, выдавая запах озона, а Блэквелл будто рассыпался на песчинки, задействую магию Земли, — Лис… Лис, милая, пусть это будет время, где ты жива, — шептал Блэквелл тихо под нос, а потом просто рассыпался на песчинки, поглощённый искрящимся светом.

Пёс Уолтера зарычал и принял недружелюбный вид, но тут же успокоился, подходя к ногам хозяина.

— Чёрт, — Артемис замер на месте, — А ведь вышло, да, Уолтер?

— Ну тебе виднее, Риордан, у тебя хоть один глаз есть. Ты мне лучше скажи: зачем ты обманул его?

— Что ты мелишь?

— Кристаллы Квинтэссенции на снегу не валяются, тем более не рядом с замком отца. Где ты взял их?

— Не валяются, — кивнул Риордан, — Я видел, как их обронил человек, который буквально высунулся из воздуха. Я почти уверен, хоть было и темно, что это было перемещение между мирами.

— Завеса закрыта, не говори ерунду. Винсент не смог её пробить, значит никто не смог бы.

— Это была девушка, — он сделал паузу, — И, если честно, то я даже боюсь сказать свою догадку вслух.

— Удиви. Я никому не скажу, клянусь.

— Клятва от раба Лимбо — так себе гарантия.

— Мой отец не может больше пользоваться мною, как источником информации. Это противоречит моему участию в Совете, поэтому не беспокойся. Винсент предусмотрел обстоятельство моего подчинения. Ответь: кого ты видел.

— Я видел её на портрете в каминной комнате, — начал Артемис и замолк, отчего Граф поднял брови и даже привстал:

— Артемис, не томи. Внизу весит много портретов, но 99 % изображённых мертвы. Только Ниэлин Стисли ещё не откинулась, как бы печально это не было.

— Это первая жена Винсента. Ирэн Барко, племянница вашего учителя Маркиза.

— Ты… — Уолтер потёр виски и опустил голову, — Ты уверен? Ирэн уже 12 лет как нет. Мы с Винсентом похоронили её, это было жуткое горе, как для него, так и для меня.

— Я не знаю… — он пожал плечами, — В любом случае, Винсенту лучше не знать о том, что я видел.

Глава 32

Rob Dougan — There's only me, DeltaGoodrem — Hollow no more.

— Вот дьявол… — буркнул я себе под нос, когда временной поток выплюнул меня где-то посреди улицы до боли знакомого города.

Ощущение не из приятных. Я однажды выпал из лодки и чуть не утонул. Плаваю я хорошо, но меня затянуло подводное течение, и швыряло из стороны в сторону довольно долго. Я чудом не захлебнулся, может тогда сыграла предрасположенность ко всем стихиям, но меня нашли далеко за куполом Мордвина на маленьком островке, откуда был чудесный вид, который в тот момент меня совсем не радовал.

Водяное течение ещё как-то охлаждает и, несмотря на нехватку воздуха, после него не хочется блевать, а сейчас… очень хочется, но…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 5 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 5 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x