Анна Бэй - Вопреки. Том 4 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 4 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 4 [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 4 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Один. Только один.
— Ну чисто из интереса: почему вы не хотите этого со мной?
— О… а ты хочешь? — поинтересовался он, на что она ушла от ответа, — Знаешь, бывает очень хочется есть. Готов съесть всё, что угодно… любую дрянь, лишь бы не испытывать голод. Но… если ты пробовал что-то из ряда вон, то мечтаешь об этом всё время даже на пороге голодной смерти. Я попробовал кое-что такое, что лучше сдохну от голода, нежели отведаю иную «пищу».
— «Пища богов»?
— Именно…
— То есть вы очень «голодны» но не хотите меня?
— Примерно так.
— И что дальше? Откажетесь от этого навсегда?
— Не знаю, пока не строю долгосрочных планов.
— А что тогда будет со мной?
— У меня богатая фантазия, не волнуйся.
— Я… женщина! — как-то неоднозначно сказала она, и победно улыбнулась, будто это было решением сразу миллиона самых глобальных вопросов.
— Этого сложно не заметить, учитывая твою очевидную женскую логику.
— Я к чему веду? Может, я помогу вам разобраться с Леди Лефрой?
— Это было бы осуществимо, не будь она социопатом. Она очень сильная во всех смыслах и не станет делиться с тобой тем, что её гложет.
— Так может и не надо? Я имею ввиду женский взгляд со стороны.
Он задумался и, вопреки ожиданиям, поддался этому аргументу:
— Я… не знаю что делать. Хочу оказаться рядом, поддержать, дать ей то, что ей нужно, чтобы она не думала о плохом. Она ведь совсем не счастлива…
Катрина нахмурилась:
— Вы хотите ей нравиться или защитить её?
Вопрос завёл Блэквелла в тупик. Он не знал ответ, хотя не раз думал на эту тему.
— Я хочу… чтобы она была счастлива. Чтобы жила.
— Значит, вы хотите её защитить. Заботиться о ней. Так?
— Вроде да…
— Тогда что вам мешает?
— Она меня ненавидит.
— Но вы можете сберечь её?
— Да, — уверенно ответил он, — Могу. Я могу обеспечить её, закрыть от внешних угроз. Только… со мной она не будет счастлива.
— Зато будет жить! И… — Катрина откашлялась, — Раз уж вы уверенны, что романтики между вами не может быть, то дайте ей то, что нужно любой женщине: защиту.
— Защиту… — повторил он задумчиво, — Защитить Архимага?
— Ну… не такую защиту.
И тут он почувствовал это редкое ощущение: когда ответ лежит на поверхности, но ты долгое время его не видишь, а потом внезапно осеняет и все головоломки вмиг складывают в одну картину:
— Эврика! — завопил он, но на лице застыло выражение скорби.
Глава 8
Звук: One Tree Hill — 5x17 — Kate Voegele — Hallelujah.
Алиса сидела на своём месте в зале переговоров, крутя в руке свои саи. Лорд Саммерс пришёл за минуту до Блэквелла, влетевшего в зал с шумом. Винсент был уставшим и злым, на костяшках пальцев были свежие следы крови, которые он обматывал лоскутом ткани.
— Как приготовления, Лорд Блэквелл? Аннабель приехала?
— С минуты на минуту, блядь, — ответил он сухо и украдкой взглянул на Алису, которая смотрела в одну точку.
— Сделку осуществим сразу после помолвки?
— Ник, отъебись от меня!
— Эта сделка касается Совета!
— В рот я ебал ваши сделки!
— Блэквелл, не забывайтесь! Напоминаю, хоть вы и глава Совета, но это не даёт вам права распоряжаться чужими судьбами в личных целях.
Винсент сел в гневе тряся ногой. Николас Ноксен тихо ругался со своим молодым приемником. Зевс, снимая напряженную паузу, произнёс умиротворяющим голосом:
— Перейдём к другому союзу. Саммерс, как дела с нашей сделкой обстоят?
— Я получил ровно то, чего так жаждал! — начал Саммерс с довольным видом глядя на Алису.
Под её красными глазами были синяки, лицо осунулось, на лбу была постоянная испарина.
— И всё? Делов-то? Вы уезжаете, Саммерс? — переспросил Ноксен.
— Мне предоставят убежище в Форте Браска, пока вы распоряжаетесь моим даром вам. Мне нечего делать на войне, если только леди Лефрой не позовёт. Да, детка? — подмигнул Алисе мужчина.
Она не подняла глаза, продолжая крутить клинки.
— Я не понял, дело было не в Мордвине? — спросил один из Советников.
Саммерс самодовольно откланялся, хотел подойти к Алисе, но она, опережая его, встала и молча ушла. Блэквелл спустя пару мгновений пошёл за ней, невзирая на разгар дискуссии.
— Стой.
Она остановилась, не поворачиваясь.
— Почему ты на это пошла? — он яростно рычал на неё сквозь зубы свои низким голосом.
Алиса молчала и смотрела в точку безразлично. Её взгляд был абсолютно пустой, она обнимала себя руками, слегка ссутулившись.
— Не молчи. Скажи хоть что-нибудь, — отчаявшись, взмолился Блэквелл, — Ты ни с кем не говоришь. Ни одного грёбанного слова за эти дни…
Она повернулась к нему и посмотрела сквозь своего Хозяина подавленным взглядом. Она приоткрыла губы в беззвучной попытке что-то сказать, но изо рта послышалось только тяжелое дыхание. Губы дрогнули в унисон с ресницами, глаза прищурились, в них было что-то такое, что Блэквелл бы предпочитал никогда не видеть. То была не боль, даже не отчаяние, а пустота. Винсент не хотел принимать простую вещь: женщина, которую он боготворил, которая всегда для него была несокрушима духом — сломалась.
— Что тебя так сломало, что ты пошла на это!? — продолжал попытки Блэквелл.
И тогда из её дрожащих губ с невероятным усилием вырвался хриплый голос, как будто эхо того удивительно уверенного голоса его любимой Алисы:
— У меня был выбор, я правильно понимаю?
— Я ведь ничего тебе не приказывал, Алиса.
— Мои принципы угрожали вашему положению, я не могла иначе.
Он молчал и сокрушенно на неё смотрел.
— Больше никто подобного с тобой не сделает. Никто не тронет Герцогиню Мордвин.
— Это бред, какая из меня Герцогиня? Даже если бы… даже если бы я была прямой наследницей, то Пемберли-Беркли передали всё вашей семье по своей воле, я это оспаривать даже не подумала бы…
— Я поделюсь. Ты рождена, чтобы быть королевой, а не рабом.
— Но я раб, — надрывно призывала его она, всё так же обнимая себя руками, — Это клеймо навсегда.
— Иди за мной.
Он целеустремлённо двинулся по коридору, Алиса кое-как поспевала за ним. Они вошли в часовню Мордвина, которую готовили к церемонии бракосочетания Лорда Блэквелла и Аннабель Элен Гринден.
— Встань здесь, — скомандовал он, указал он на место у алтаря. Она, отводя глаза, выполнила, — Я Архимаг, Герцог Мордвин, заключаю магический нерушимый союз двух людей и соединяю его нитями судьбы, сплетающих с этой поры и до момента, когда одного из нас постигнет Смерть… — с его словами магия сочилась по полу густым паром, обволакивая фигуры Алисы и Блэквелла и поднимаясь по ним вверх к рукам. Винсент взял девушку за руку, и магия скользнула по ним, превращаясь в золотые нити, искрящиеся как солнечный свет. Происходящее дошло до девушки, и она испуганно посмотрела, отрицательно вертя головой. Её губы были полуоткрыты, — Алиса Лисовская, ты согласна вступить в магическую сделку? — он посмотрел в её слезящиеся глаза и поднял брови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: