Анна Бэй - Вопреки. Том 4 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 4 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 4 [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 4 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я вижу мага, но не вижу мою Алису.
— Я исчезну к чертям, если Винсент не вернётся, — жестко сказала она.
— Тебе это нужно?
— Просто пусть вернётся, — зашептала она гневно, — Пусть вернётся живым.
— Это всё, что тебе нужно? — тихо переспросил Артемис и жалобно на неё посмотрел.
— Мне нужен он.
Мужчина тяжело вздохнул и обнял Алису очень крепко, будто вся жизнь завесила от этих объятий:
— Ты вернёшься, ко мне, если он вернётся живым? Мне нужна Алиса. Моя Алиса. Обещай бороться, если он вернётся. Хотя бы попробуй.
— Слово Блэквеллов. — она заглянула ему в глаза с тревогой, — Ты вернёшь мне его?
— Чего бы мне этого не стоило, — он сказал это с решительностью и встал, оставляя Алису на полу, — Сделаю это ради тебя.
В её глазах был немой протест, губы дрогнули, но она приглушила порыв остановить друга. Алиса встала, поправила платье и серьёзно посмотрела на Артемиса:
— Ты поедешь на Креме и… — она сняла кольцо с изумрудом с пальца и дала его Артемису в руку, — Когда найдёшь его, засунь это ему в горло.
Алиса говорила на полном серьёзе, отчего Риордан удивлённо вскинул брови:
— Али, я всё понимаю, ты зла, но засунуть обручальное кольцо в глотку Герцогу, это ведь… ты хочешь, чтобы я умер? Он и так ждёт повод убить меня.
— Ты не умрёшь… не сегодня и даже не завтра. Просто сделай как я сказала, ладно? Потом поймёшь, а теперь возьми Кремиана и скачи как можно быстрее, — она положила свою ладонь поверх ладони друга, — Привези мне его, Арти. Умоляю.
А потом она снова легла.
Она чувствовала очень большое и очень плотное облако того, что так панически боялась, Некромантия зависла очень далеко от неё и не грозила ей своей грязью. Тошнота подкатила к горлу, когда она сделала первую попытку обратить облако чуть к себе, и с каждой попыткой оно медлительно и нерасторопно двигалось к ней волной. Прошло несколько часов, прежде, чем удалось хоть как-то сдвинуть зловещее облако грязи, а потом был провал.
Она приоткрыла глаза и ощутила по всему телу ноющую боль, всё отекло и тело плохо поддавалось на команды мозга. Она тёрла свои плечи, разгоняя кровь, и постепенно начала приходить в себя.
*** За стихи земной поклон талантливому поэту Глебу Дебольскому, строки которого всегда читаю с дрожью в руках.
Глава 26
Звук: Jennifer Titus — O Death, Florence And The Machine — Breath Of Life.
Алиса умела ждать. Терпение всегда было её отличительной чертой и давалось ей без труда, но только не в этот раз. Силы Архимага рвались из человеческого тела, адреналин бесперебойно выплёскивался в кровь, превращая ожидание в агонию. Хладнокровие и чёткость действий, присущие Алисе, пропали без следа, как только Артемис вышел за порог на поиски её мужа. Не помогали обычно действенные способы привести мысли в порядок: она и громко хлопала в ладоши, убирая напряжение, и глубоко дышала, и считала, и повторяла про себя свою собственную мантру, которая действовала безотказно. Было всегда эффективно мысленно надуть вокруг себя мыльный пузырь, по которому стекает всё то плохое, что творится вокруг, а сама Алиса чувствовала себя в безопасности. Это было простое упражнение, взятое откуда-то из прошлого в Ординарисе, но по прибытию в Сакраль она поняла, что мыльный пузырь вполне реален и представляет собой энергетический щит. Только в этот раз и он не действовал.
— Квинтэссенция, — тихо прошептала она себе под нос последнее, что оставалось в арсенале, и вдруг это магическое слово подействовало, резко погружая разум в холод. Грудную клетку перестали сковывать тяготы ожидания и страха, но Некромантия всё ещё давила на виски, поглощая призрачные вспышки надежды.
Алиса долго ворочалась в постели, а на рассвете пошла к морю. Было ощущение какой-то безысходности, мучавшее Алису, как будто чума зависла тенью над головой. Вмешательство в купол сбило её дыхание, и она помчалась навстречу, ведь телепортация была под запретом.
Артемис ехал на Кремиане и выглядел уставшим, на его висках выступила испарина и это было той общей чертой, что связывало всех участников конвоя, но другие выглядели куда хуже друга Алисы. Она нахмурилась и одними губами передала Риордану «Спасибо», который ловил её взгляд с жаждой. Её мужа везли в телеге в конце колонны, над ним сидела старая женщина-асклеп, совершенно незнакомая девушке.
— Зевс, доложите! — обратилась к Картеру Герцогиня монотонно, не сводя глаз с женщины.
— На Юге мы попали в ловушку инфернов, пробились, но потом была волна эпидемии со стороны Облиона, а дальше западня, Миледи, одна за другой. Ваш муж как всегда кинулся в гущу событий и его ранили. Если б не он, мы бы потеряли всех людей.
— Скорее несите его в спальню.
— В спальню?
— Нет, в госпиталь, — тихо возразила старая ведьма.
— Я сказала в спальню! — повысила голос она и послышались раскаты грома.
— Ты ему не поможешь, раба, ему нужна моя врачебная магия, — протестовала ведьма.
— Миледи, старуха знает толк в врачевании, послушайте её. А ты, Азимия, не обращайся так к Хозяйке замка!
— Я вижу её оковы, поэтому приняла её за рабу, господин, — она игнорировала присутствие Алисы, которая выходила из себя, смотря чёрными глазами, — Хозяйка не владеет собой, пусть смирится с состоянием господина, а потом приходит.
— Знаки видите? Интересно…
Дальше всё развивалось мгновенно: Алиса молча запрыгнула в телегу с Винсентом, отбросила жуткую старуху на землю и положила руку на плечо Хозяину. Его рана сильно гноилась, кожа была почти белая, по всему тело иссини-чёрные жилки, словно сетка, на лбу испарина. Старуха стала совершенно жуткой, оскалив жёлтые редкие зубы, а глаза полезли из орбит, подчёркивая и без того неприятное морщинистое лицо. Она рвалась в повозку, но Алиса выпустила в неё разряд молний, отчего старуха упала без сознания.
— Герцогиня, что вы делаете!? — не поспевал за событиями Зевс.
— Вы в своём уме, Картер! Пускать эту тварь к моему мужу!? Что она давала вам?
— Она передала нам оружие Саммерса. О боже…
— И где оно? Нет…
— Им ранен Блэквелл.
— Что б вас, идиотов! Что ещё?
— Зелья от хворобы. Мы их выпили.
— Дебилы, блядь. Все живо сдали всё своё оружие и идите в госпиталь! Лошадей тоже на карантин, — она магией парализовала старуху, подошла к Блэквеллу и скомандовала людям, — Поднимите тревогу, что стоите! Артемис! — позвала она друга.
— Тут! — отозвался друг, который был уже рядом.
— Ты сделал всё так, как я просила? Да?
— Да, — устало прошептал он, борясь с недугом.
— Арти, ты так много для меня сделал, но потерпи ещё немного, — обратилась она ласково, — Я займусь тобой чуть позже, ты выздоровеешь, клянусь, а сейчас помоги с Винсентом…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: