Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 3 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 3 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это ведь не интересно, Милорд! — Алиса опустила голову и широко улыбнулась, глядя в пол. Небрежные локоны, освещённые огнём свечей и камина, упали на её лицо, — Вы ведь не мальчишка с дефицитом внимания! Вы — азартный мужчина с полной секса жизнью. Какой интерес в рядовой проститутке, пусть и никем из ваших знакомых не тронутой?
— Знаю одного человека, который всё же осмелился! — начал он, но замолчал, наткнувшись на грозный взгляд девушки, — Что ты можешь мне такого предложить, чего у меня нет? Если уж буквально, когда я буду тебя насиловать, ты даже сопротивляться не сможешь. По условиям контракта, всё твоё — моё.
— Душа.
— Душу продашь?
— Своё душевное расположение на свободу своего тела… на срок в один день.
Она медленно подошла к нему в плотную. Блэквелл нервно потёр щетину, выдавая напряжение:
— Свобода — это одна из немногих вещей в том коротком списке, которые я дать не могу.
— Всего один день, — она сказала и соблазнительно прикусила губу, — Один день свободны моего тела, Милорд, в обмен на одну ночь власти над моей душой.
— Духовная проституция? — уточнил он, и Алиса наморщила нос, давая понять, что такое определение явно ей не по нраву, — Это сделка касается того пункта, о котором ты должна меня спрашивать несмотря на унижение? И так ты решила обойти его? Ответ нет! — сухо ответил он, кладя руки в карманы, — На день получить свою физическую оболочку в полное распоряжение? Да убью того урода, что притронется к этому телу! Риордан? По любому этот гадёныш!
— Сир…
— Алиса, отвали! Я не пойду на это, это глупо!
— Возможно, вы подумаете ещё?
— Читай по губам: НЕТ. Это такой способ вывести меня из себя?
— А выходит?
— Нет! — соврал Винсент, кое-как гася в себе ревность.
— Милорд, от таких предложений не отказываются.
— Зачем мне твоя душа? — он завороженно смотрел на её соблазнительное тело, находящееся совсем рядом.
— Затем, что без неё вы не можете получить то, чего сейчас хотите, — она томно посмотрела на его губы и снова в глаза, — Вы хотите меня, а не просто секса.
— Не играй со мной, я говорил тебе уже. Это плохо для тебя кончится, учитывая, что я могу тебя заставить… — сказал он шёпотом и облизал губы.
— Суть как раз в том, что, приказав, вас ждёт разочарование. Или…. — она приоткрыла губы и надменно подняла бровь, — …Или я могу сделать это добровольно и с полной отдачей.
— Ты говорила, что если захочешь… то сделаешь это бесплатно.
— Я тоже была слишком высокого мнения о своей морали.
— Это как же ты изголодалась по сексу, что готова заняться им со мной? — спросил Блэквелл девушку, которая посмотрела на него в ответ загадочно, не произнося в ответ ни единого слова.
Обстановка накалилась до предела, они стояли максимально близко друг к другу, но так, что тем не менее не соприкасались ни одной частью тела. У Блэквелла дрогнула рука в порыве прикоснуться к объекту своего вожделения, но он сдержался.
— Зачем тебе сутки свободы? — через секунду колебаний он всё же протянул к её губам руку, касаясь, а Алиса внимательно за всем этим наблюдала глазами с поволокой.
— Это не ваше дело, — ответила она и прикусила губу.
Блэквелл боролся со сбитым дыханием, пульс зашкаливал. Он сделал движение навстречу, чтобы поцеловать её, но она выставила руку между их губами.
— Ваш ответ? Больше предлагать не буду… — чувственно прошептала она в паре сантиметров от его губ, её глаза смеялись, а рукой она касалась его нижней губы, медленно скользя по подбородку, по шее… он закрыл глаза и произнёс рычащим голосом:
— Согласен, — он открыл глаза, устремился к её губам с бешенством. Она с готовностью ответила, запуская руку в его взъерошенные волосы, а второй облокотилась на край стола. Винсент взял её за бедра и посадил на стол, оказываясь между её ног, Алиса с силой прижала его к себе ногами и почувствовала его внушительную эрекцию, пока его губы скользили по её шее. Он кусал её и страстно целовал, будто убеждаясь в том, что имеет над ней безграничную власть. Алиса изогнулась дугой и томно задышала, а он оторвался от поцелуев и заглянул в её глаза, громко дыша.
— Алиса…
— Что?
— Я так не могу! Я тебя заставляю, но… Если тебе что-то нужно, ты можешь получить это не за секс, а просто так. Я многим тебе обязан, — он пытался отстраниться от неё, но она не прижала его к себе ногами и улыбалась.
— Милорд, да вы у нас джентльмен?
— Не время шутить, я готов тебя порвать на куски.
— Я знаю, я буквально играю с огнём, — она погладила его торс рукой.
Блэквелл сделал движение навстречу, касаясь ладонью подбородка девушки, его дыхание было сбито, глаза полузакрыты:
— Через минуту даже господь бог, все магические предки с волшебными палочками и их-крёстные-матери-добрые-феи не смогут меня остановить… Ты уверенна? Не хочу тебя принуждать… — сказал он серьёзно.
— Я хочу испытать это с тобой, именно с тобой. Ты говорил, что я могу попросить, что угодно. Вот тебе моё желание: я хочу тебя. Сделай это! — она потянулась к его губам, шепча в них, — Не останавливайся, Винсент, и за фей не переживай…
— Они лопнут от стыда как мыльные пузыри, когда доберутся до нас, искорка…
Он ждал её разрешения, он жаждал услышать, что Алиса хочет именно его, и ожидание того стоило. Буквально несколько мгновений они смотрели друг на друга томительно, напряженно, а потом полностью подчинились желанию. Алиса отползла ближе к центру стола, не отрываясь от поцелуев, и Блэквелл медленно забрался сверху на неё, опираясь на локоть, но всё равно придавливая своим весом девушку, так что член упирался ей в промежность, на что она инстинктивно прогнулась и обхватила его бёдра ногами, прижимаясь ещё сильней. Его руки гуляли по её ногам и ползли вверх к трусикам.
— Плащ и бельё? Кто так ходит? — он улыбнулся, оставляя дорожку от поцелуев на её ключицах.
— Люди, идущие на сделку с дьяволом, Милорд… — она заразительно рассмеялась. Пуговицы плаща падали на пол со звоном, отрываясь от ткани, когда Блэквелл с силой распахнул плащ, не обременяя себя борьбой с застёжками. Как он и рисовал в своей фантазии, под верхней одеждой Алиса была лишь в бельё из золотистого шёлка и чёрного кружева. Лифчик приоткрывал развитую грудь красивой формы, минимальные кружевные трусики подчёркивали изгибы бёдер. Хозяин с жадностью осматривал её как рождественский подарок, боясь обделить вниманием хоть малейшую часть соблазнительного тела.
— А куда делось обращение по имени? — и нежно прикоснулся к её груди, обнажая возбужденный сосок.
Алиса сдавленно простонала что-то нечленораздельное, закрывая глаза, а когда открыла их, Блэквелл уже целовал её грудь.
— Ты помнишь ради чего мы здесь? — спросила она томным голосом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: