Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 3 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 3 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Часть третья. Огромными усилиями Алиса справляется с Архимагом в лице своего Хозяина, а затем проходит долгий и тернистый путь к Форту Аманта, где её саму ждёт смерть.

Вопреки. Том 3 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 3 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Лорд Блэквелл, — учтиво произнесла она и даже попыталась кивнуть. Голос звучал сильнее, чем ожидал Герцог, а в глазах не было страха.

— Ты прекрасно понимаешь, что происходит, — вслух сделал вывод он, — Хорошо, значит дело пойдёт быстрее.

— Я не отдам своего ребёнка. Я свободна, он принадлежит мне.

— Как тебе удалось забеременеть?

— Упорством, — холодно произнесла она, — Вы не представляете, сколько ваших детей я выкинула и какой ценой.

— И какой?

— Каждый раз после выкидыша я сидела в ванной трупом.

— И никому не говорила?

— А смысл?

Блэквелл тяжело вздохнул и потёр виски. Не открывая глаз, он заговорил медленно и вкрадчиво:

— Знаю, ты думаешь, что раз ты свободна, то можешь мне сопротивляться, но мы всё равно придём к тому, что я заберу у тебя плод.

— Да-да, — хрипло усмехнулась она, — Вы же всегда всё знаете, и ещё одно «Я так решил» должно меня переубедить.

— И переубедит.

— Вряд ли.

— Давай иначе: зачем тебе этот ребёнок?

— Это единственный шанс стать кем-то.

— Ну, знаешь, я почему-то не удивлён! — он искренне улыбнулся, — Ещё одна история об амбициозной безродной женщине.

— Ничего вы не знаете!

— Да? — он смочил компресс в холодной воде, выжал его и положил на горячий лоб, — Я про тебя очень много знаю, Матильда, у меня работа такая. Но хуже то, что я был однажды женат на такой женщине, но ты ей и в подмётки не годишься, — он усмехнулся, — Не сказать, что я был очень сильно влюблён — вовсе нет, но было в ней что-то интригующее. История простая: она залетела, я женился. Сначала не понимал, что происходит, честно, но, когда её пузо меня пнуло… — он улыбнулся, — Я скакал от счастья.

— И зачем мне это знать?

— Ниэлин была не из аристократии, но амбициям границ я так и не нашёл по сей день. Как выяснилось позже, она забеременела от меня по предварительному сговору с Некромантом, который обещал ей в обмен на моего ребёнка титул, деньги, признание — всё то, о чём мечтала Ниэлин. Смешно то, что это у неё уже было с момента, как я на ней женился, но… я бы никогда не допустил её до власти, ведь мной сложно манипулировать. Когда мой сын появился на свет, я испытал две недели счастливого отцовства, до тех пор, пока Ниэлин неожиданно не отдала Феликса Грегори Блэквелла моему брату. Он провёл ритуал и использовал тело моего живого сына для того, чтобы восстановить своё, ведь Некромант… рассыпается от гниения. Его тело может восстановить лишь что-то очень сильное, например, ребенок с геном Элементаля. — Блэквелл говорил спокойно, но в его глазах была неимоверная боль, — В общем-то я уверен, что ты знаешь о судьбе твоего ребёнка, Матильда, ведь ты пошла по тому же пути, но… — он сделал паузу и посмотрел ей в глаза, — Ты можешь ещё всё исправить.

— И что мне за это будет?

— Вижу, что передо мной не будущая мать с добрым сердцем, а дипломат. Хорошо… — он хрустнул шеей, — Тем лучше. Я просто вырежу твоего ребёнка и заберу. Ты не получишь ничего, ни-че-го.

Плечи Матильды затряслись в плаче, она начала кричать и мотать головой из стороны в сторону.

— Нет! Вы этого не сделаете!!!

— Ещё как сделаю, ведь я так решил.

Он встал, убрал стул и пошёл к двери, где уже ждал Франческо:

— Ты, Франческо, теперь приставлен к ней. Будешь прятать её из одного места в другое, согласно графику, который я отдам тебе лично. Никто не будет знать места, где она окажется завтра, никого к ней не пускать, пусть наслаждается своей беременностью до тех пор, пока я не решу, что с ней делать дальше.

— Мой Лорд, — начал слуга, — У неё сложная беременность, мне нужна помощь!

— Да… нужна. — нахмурился Блэквелл, закрыл глаза и тихо прошептал, — Алиса, мне нужна Линда.

Не прошло и минуты, как Алиса телепортировалась вместе с Линдой:

— Давно вы так не делали, Милорд, — спокойно сказала она и присела в реверансе, — Я даже отвыкла.

— Вынужденная мера, — ответил он и обернулся к Линде, которая скоромно стояла и не смела заглядывать в его глаза. Он подошёл к ней и неожиданно для Франческо и Алисы обнял её, — Мне нужна твоя помощь. Не смел бы тебя просить, но я знаю, что ты одна справишься с этим так, как мне нужно.

Он тихо и ласково шептал эти слова маленькой пухлой женщине, которая ответно обняла его и крепко к себе прижала.

— Только попроси, мой мальчик.

— Франческо тебе всё объяснит, будете путешествовать на моём ортоптере.

С этими словами он взял Алису за плечи и вытолкал из спальни, а она как завороженная смотрела на Матильду, которую била истерика.

— Не упрямься, пошли, — буркнул он, почувствовав сопротивление девушки, — Поговорить надо.

— Задание?

— Да. Будешь раз в два дня перемещаться, согласно графику, чтобы проследить за Матильдой.

— Почему я, а не вы?

— Нет уж, уволь.

Алиса смотрела на него холодно:

— Офигенно, что я не согласилась стать инкубатором для Элементалей, а то сейчас бы тоже переехала жить в небо с вашими шестёрками.

— Много ты понимаешь, — огрызнулся он.

— Некоторые вещи очевидны, ведь вас при взгляде на свою беременную любовницу конфузит.

— Так и есть.

— Я разочарована, — просто сказала она.

И тогда он резко вжал Алису в стену и с чувством зашептал ей на ухо:

— Я борюсь с желанием перерезать этой суке горло, поэтому не зли меня.

— У меня ощущение, что я вижу вас впервые в жизни. Герцог, которого я знаю, ответственный и своего ребёнка не бросит.

— Я бы никогда не бросил своего ребёнка, Алиса, — шептал он ей гневно, — Но ребёнок Матильды не от меня, хотя моя кровь в нём, безусловно, будет.

Девушка поражённо подняла на него глаза:

— Быть не может! Элайджа? Как эта отрыжка преисподней может оплодотворить женщину, будучи даже… не вполне человеком?

— Я не знаю, не знаю… у Вон Райнов наверняка в рукаве повивальные жрецы. Я знал, что Матильду вербуют, но не думал, что она нужна именно для этих целей.

— Однако… — начала Алиса задумчиво, — Ирония судьбы в том, Милорд, что вы просили у вселенной наследника-Элементаля, получите-распишитесь.

— Сомнительно. Это ведь сын демона.

— Я ведь чувствую Некромантию, — не унималась она, — Я могу пойти и проверить есть ли она в Матильде.

Он серьёзно на неё посмотрел и отстранился, давая ей свободу действий:

— Проверь. Я хочу знать наверняка, потому что если ребёнок в отца, то я убью его в утробе матери.

Алиса зашла в спальню Матильды, целенаправленно двигаясь к кровати. Сьюзен нервно хлопнула крышкой кастрюли, из которой наливала бульон для беременной девушки:

— Алиса, ну ради бога! Она только успокоилась, а вы опять её до истерики доведёте! Ты хоть представляешь, как тяжело её стабилизировать?

— Прости, Сью, — искренне извинилась Леди Лефрой, но траекторию не изменила. Она села на край кровати и заговорила с Матильдой, которая открыла глаза и сжала зубы, — Не советую сопротивляться, — ласково заговорила Алиса с Матильдой самой дружелюбной и успокаивающей интонацией, которая всегда действовала безотказно, — Расслабься и отдыхай.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 3 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 3 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x