Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 1 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Меня зовут Алиса. Я маг и раб Винсента Блэквелла.
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Говорю же: не выспалась, — буркнула она, явно не желая ни с кем разговаривать, и тем более с ним.

— Ты двое суток со Вторым уровнем магии, — он задумался, — Магия должна влиять на твой организм совсем иначе, убирать несовершенства человеческой природы. Как-то странно…

— Я ни слова не понимаю.

Его рассуждения будто пролетали мимо её ушей, и он уловил её невнимательность:

— И выражаешься ты… не так витиевато, как обычно. Раздражительна, невнимательна, ленива, — он закусил губу и его брови поползли вверх в удивлённой гримасе, — Неужели пмс?

Алиса бросила вилку со звоном и возмущенно посмотрела на Хозяина:

— Мой менструальный цикл тоже ваше дело?

Блэквелл не смог подавить улыбку:

— Так я угадал?

— Чёрт! — психовала она, — А вы не думаете, что это уже перебор? Это унизительно, когда мужчина суется в такие вещи… вы мне не бойфренд, чтобы вас это касалось…

— То есть угадал!

Она удостоила его взглядом разъяренного зверя исподлобья со сдержанной репликой:

— Бинго, Милорд! Да, у меня менструация.

Лицо Герцога Мордвин озарила озорная мальчишеская улыбка, в которой было столько эмоций, сколько он обычно не проявлял с чужими людьми. Блэквелл редко показывал свои красивые белые зубы людям в дружелюбной атмосфере, поэтому Алиса ценила момент, рассматривая каждую деталь его редких ужимок. Секунды его победного выражения лица сменились обычной показной сдержанностью, и улыбка исчезла, оставляя в глазах шальные искорки, но голос был уже вполне серьёзным:

— Я бы хотел, чтобы ты обследовалась. И я так говорю не потому что у тебя есть выбор, а потому что ты и так раздражительна, и портить тебе аппетит нет смысла. Тебе надо хорошо питаться, я бы прибавил тебе пару-тройку кило… лишним не будет!

— Зачем? Я здорова.

— То-то и настораживает. Через чур для Второго уровня, — он опустил глаза на деревянные стол, рассматривая царапины.

Алиса лишь наморщила нос, не желая вникать в суть его слов:

— Слишком много слов, босс.

— Ладно. Тогда проще: обследуйся.

Алиса закатила глаза, но ничего не ответила.

— И ещё кое-что, — он сделал паузу, привлекая внимание рассеянной девушки, — Никто не должен знать об «особенностях» твоей магии. Для всех любопытных твой кристалл в медальоне, ясно? И ни слова про второй уровень магии.

— Думаете, не бросится в глаза то, что на мне всё заживает, как на собаке? Да и диапазон магии стал шире.

— Бросится, но не сразу. Просто делай, как я говорю, — рыкнул он и слегка хлопнул по столешнице тяжёлой ладонью, но Алиса не дёрнулась, а лишь подняла безразличные глаза.

Она явно не была настроена на конструктивный диалог, и Блэквелл, видя это, снизил напор. Он посмотрел на стремительно пустеющую тарелку девушки и сказал:

— Мясо… Кровь на нём у тебя вопросов не вызывает?

— Нет.

— Ты ешь почти сырое мясо.

— Что дальше? В туалет со мной будете ходить или проверять кислотно-щелочной баланс во рту? Неужели мой рацион питания тоже ваше дело?

— Обычно нет.

— Почему тогда вас это интересует? — она спросила это резко переменившись, потому что в этот миг стала вдруг обеспокоенной и более мягкой.

— Да уж есть повод, — он отстранился и холодно на неё посмотрел, — Акаша. Допустим, я и так прекрасно знал, что ты не безобидная овечка, однако отчёт Бальтазара и мои собственные наблюдения вызывают беспокойство. Тут ещё и мясо сырое ешь, даже не скрывая.

— И вы решили… — она сделала паузу и нахмурилась, — …Что вы решили? Что я восстала из ада, чтобы поглотить бедный остров Убуд, а на обратном пути прогуляться до Мордвина, чтобы полакомиться стейком слабой прожарки?

— Почему ты? Почему они выбрали тебя?

— А вы? — ответила вопросом на вопрос Алиса с вызовом, — Им нужна сила, вам нужна. Тут не надо быть семи пядей во лбу.

— Не просто сила, ведь тогда бы они впустили меня, а я уже пятнадцать лет пытаюсь проникнуть на этот чёртов остров и без толку.

— Милорд, что вы хотите услышать? Я действительно не невинная овечка, а Убуд выбрал меня — отрицать это бессмысленно, — она отрезала кусок мяса, наткнула его на вилку и подняла его на уровень своих глаз, — Но это не сырое мясо, это — стейк слабой прожарки, он такой и должен быть, а я вовсе не Антихрист. И не мешайте мне есть, ведь вы велели мне набрать пару кило! — прикрикнула на него, нервно подула на прядь волос, падающую на глаза, и добавила уже смущенно, — Пожалуйста.

Блэквелл внимательно наблюдал за её реакцией.

— Ты сама готовишь себе еду?

— Нет, это полчища моих рабов и слуг, кто ж ещё? — бурчала девушка.

Она была раздражительна, как никогда, и это было крайне необычно, ведь Блэквелл привык, что Алиса всегда думает на шаг вперёд.

— Но зачем? Тебя ведь кормят, — поинтересовался он.

— У вас тут нечем больше заняться.

— А на самом деле?

Она подняла на него уже спокойные глаза, но полные недоверия:

— На рынке меня кормили помоями и овощными очистками, на острове тем, что должно было меня одурманить и убить. Не хочу разочароваться в единственном месте, где мне спокойно, ведь тогда это меня разозлит.

— Последнее место, познавшее твою злость, проглотил океан. Но вот рынок…

— Цел, но это вряд ли надолго. Убуд пал жертвой своих пороков, тоже будет с Омаром Халифой, — она улыбнулась, — Он жутко алчный!

С этим Блэквелл не мог не согласится, ведь Омар действительно ходил по грани и маневрировал между двух противоборствующих властей, хоть и крайне искусно. Рано или поздно он должен был бы оступиться, и все это прекрасно понимали, вот только когда? Алиса явно была в первых рядах тех, кто ждал провала Омара, и Блэквелл знал, какое выражение он увидит на её лице, когда это случится, ведь видел это во время «гибели Атлантиды».

— А ты не молишься перед едой? — спросил Блэквелл.

— Зачем? Я вроде неплохо готовлю, чтобы ждать после еды смерти…

Он подавил улыбку и спросил:

— Чаще всего люди молятся не для этого. Не веришь в Бога?

— Зачем отвлекать Создателя каждый раз, когда я захочу есть? Он ведь и так занят, слушая бред миллиарда других людей, которые набивают брюхо. И как тогда просить у него терпения и понимания, если всё, что он слышит это «Дай нам хлеба, молочного поросёнка каждую вторую среду сентября и мартини с лимоном и маленькой оливкой»?

— Сначала в молитвах люди благодарят его за то, что он уже им дал, — улыбаясь, сказал Блэквелл, которому нравилось спорить с девушкой.

— Будь я на его месте, то предпочла бы словам действие. Благодарностью они лишь сотрясут воздух.

— И, тем не менее, ты поблагодарила меня за саи.

— Не встречала вас, Милорд, на иконах! — усмехнулась она, а потом продолжила, — Ваш подарок — разовое явление, вы же не будете закидывать меня оружием снова и снова? Но если вы хотите, я каждый раз после еды буду стучаться к вам, перечислять всё, что съела, как это вкусно, благодарить и просить, чтобы впредь вы были бы на столько же щедры подкидывая мне провиант. Готова поспорить, что, помножив сумму таких душе излияний в день на количество ваших слуг и рабов, вы сойдёте с ума…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 1 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x