Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 1 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Меня зовут Алиса. Я маг и раб Винсента Блэквелла.
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И сожгу праведным огнём всех без разбора! — Блэквелл рассмеялся, нарисовав эту картину у себя в воображении, — Богатая у тебя фантазия…

— Этого не отнять, — задумчиво сказала Алиса, делая из бумажной салфетки фигурку кота, — Я знаю, что вы приплыли на Убуд собрать жатву и получить результаты от выполненного мною задания, но всё же… это было как нельзя вовремя, и я благодарна вам. И за месть. Вы позволили этому случится, хотя можно было обойтись какими-нибудь штрафными санкциями, или как у вас тут принято? — она мягко улыбнулась, — Спасибо.

— Спасибо за то, что поучаствовал в убийстве целого народа? — переспросил он.

— Жалеете?

— Сложно сказать, — задумчиво ответил Блэквелл, — Я сторонник радикальных мер, а эти нелюди были энергетическими каннибалами, водивших власть в моём лице за нос. Однако они были людьми, а это в наше время самый ценный ресурс.

— Что-то теряешь, а что-то находишь, — сделала вывод Алиса и посмотрела в его глаза игриво, — Вы потеряли потенциально неверных воинов, которые могли быть пушечным мясом, они могли вас предать или понести вам убытки.

— Аргумент. Но что я нашёл? Злопамятного и безжалостного мага второго уровня, который, по мнению целого народа, есть воплощение греха?

— Говоря на вашем языке, вы приобрели ресурс. Интеллектуальную батарейку, самостоятельную в рамках своих компетенций. Я вам пригожусь, не сомневайтесь и не жалейте, — она ещё раз одарила его очень странным взглядом исподлобья и подула на своё бумажное творение.

Фигурка, будто живая, двинулась на четырёх лапках к Блэквеллу, внимательно наблюдавшему за происходящим. Девушка подпёрла рукой подбородок и лениво взглянула на бумажного кота, идущего к Хозяину.

— Как? Всё ещё не пойму, как магия течёт в тебе, — произнёс мужчина.

— Не только во мне. С вами та же ерунда, мы выяснили это, когда топили остров.

— Вряд ли.

— Вы зациклились на своих побрякушках. А ведь не они дают вам силу, иначе в моём мире ювелирные лавки бы были колыбелью магии. Я покажу ещё раз…

Алиса подняла брови и улыбнулась. Она протянула руку Хозяину, он с тревогой посмотрел, но спустя мгновение колебаний дал ей свою ладонь.

— Я снова буду вашей призмой.

Он на секунду задумался, но поддался спокойному тихому голосу красивой девушки, держащему его ладонь. Блэквелл сконцентрировался на незажжённой свече, стоявшей на столе, и направил магию, как и сказала Алиса. В первый раз это было в спешке и неосознанно, он даже не понимал, как всё произошло, словно то было сном, но теперь…

Огонь вспыхнул с бешенной силой, но не только на той свече, на которой сконцентрировался мужчина, а и на остальных на кухне, а также заполыхали дрова в печи невероятно сильным пламенем. Хозяин и его рабыня не ожидали этого и дернулись, а девушка даже звонко засмеялась. Она ничего не сказала, но посмотрела в изумрудные глаза своего Хозяина с победным видом.

— Ты — бунтарь, — заключил Блэквелл, — Ломаешь все рамки, которые строили тысячелетиями.

— А иначе скучно, да и…

— …У меня тут больше нечем заняться? — опережая её произнёс мужчина. Она изящно кивнула, хитро глядя, — Совет даёт тебе новое задание.

— Я не подчиняюсь Совету, я подчиняюсь вам.

— Верно, поэтому я лично проконтролирую исполнение.

— Что за задание?

— Нужно достать один важный ключ.

— Напоминает испытание в Форт Боярде, — хмыкнула Алиса.

— Всё сложнее, чем ты думаешь. Этот ключ хранит один неприятный человек, и в обычное время его окружает целая сотня надрессированных охранников.

— А в необычное время?

— В необычное время он залипает в одном месте, где я назначил с ним встречу. Это… бар. Дольно обычный бар для необычных людей с развратом, алкоголем… говорю же обычный бар! Это нейтральная территория двух властей, где нельзя пользоваться магией, такое правило.

— И какой план?

— В том и суть, что плана нет. Видишь ли, тебе понадобятся всё твоё богатое воображение и ловкость, чтобы достать ключ.

Алиса пристально на него смотрела, о чём-то рассуждая:

— Для вас это очень важно, — проговорила она на одном дыхании, — Ключ ведь не для Совета? Совет вообще об этом не знает… вы наконец-то нашли мне применение, — она замолчала, Блэквелл ожидал, что её лицо озарит победная улыбка, но этого не произошло, — У вас ушла целая прорва времени, чтобы понять, что меня можно использовать вне койки.

— Разочарована во мне?

— Нет, не в вас, — она снова сделала паузу, а потом сказала уже недовольно и задумчиво, — В себе.

— Даже так? И почему?

— Вам вряд ли суждено постичь мои причуды, Милорд! Так… почему бы вам не взять ключ самому?

— Именно ты должна сделать это. Я не могу — я лицо официальное, если я поведу себя некорректно, то будут очень серьёзные последствия.

— А вас ни капли не смущает, что вы, как официальное и титулованное лицо, сидите на кухне для проституток и едите за одним столом с рабами? — она покрутила бокал с морсом, будто взбалтывая содержимое.

— Для рабыни ты слишком остра на язык, — осёк её он, а потом прибавил, — Я провёл на этой кухне всё детство, пока мачеха была в Мордвине хозяйкой, питаясь со слугами, шлюхами и рабами, — Он встал из-за стола и посмотрел на неё сверху вниз, — Сегодня в ночь будь готова, встретимся у конюшни. Одежда обычная. Этот бар в Ординарисе.

Алиса опустила глаза и закусила губу. Блэквелл не мог не заметить смятение девушки, которая будто скрывала что-то:

— Ну? В чём загвоздка? — спросил он.

Она сделала долгую паузу, прежде чем подобрать слова:

— Если бы… перед вами оказалось что-то, что не вяжется ни под одну известную вам категорию определений, что бы вы сделали с этим «даром»?

Этот вопрос застал Герцога врасплох и, прежде чем ответить, он внимательно изучил лицо девушки, чтобы понять причину, по которой она задаёт такой странный вопрос. Но как бы он не старался её понять, ничего не выходило, и тогда он ответил:

— Избавился бы… — соврал он, а потом прибавил, — …Если хватило бы ума!

— А если бы не хватило?

Он смотрел на неё и понимал, что вот она эта ситуация: Блэквелл увидел Алису тогда на рынке и не смог понять, что перед ним такое. У него было в общей сложности около сорока минут, прежде чем заключить тот договор Лимбо, и эти минуты в его голове творился по истине хаос, ведь он не знал правильно ли поступает. Каждый день с момента покупки Алисы он убеждался всё больше в её уникальности, но так и не определить хорошо это или плохо.

— Я бы изучил этот дар, — осторожно заговорил он, — Если это вообще возможно. Бояться неизведанного глупо, раз уж это тебя уже коснулось, так?

Она кивнула, как будто этот ответ очень много для неё значит:

— И насколько можно разгадать суть чего-то неизвестного в короткие сроки?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 1 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x