Марк Лоуренс - Ключ Лжеца
- Название:Ключ Лжеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Лоуренс - Ключ Лжеца краткое содержание
Зима держит князя Ялана Кендета далеко от вожделенной роскоши его южного дворца. И хотя Север может быть домом для своего спутника, воина Снорри вер Снагасона, он так же желает уйти. Ибо Викинг готов бросить вызов всему аду, чтобы вернуть свою жену и детей в живой мир. У него есть ключ Локи - теперь ему нужно только найти дверь.
Поскольку все ждут, когда лед растает, Мёртвый Король планирует заявить, что было почти таким - ключом к подземному миру, - чтобы его мертвые могли подняться и править.
Ключ Лжеца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дом – есть в этом слове магия. В первое возвращение я не оценил его должным образом, но на этот раз я вернусь домой богатым героем-завоевателем, и, чёрт меня подери, буду этим наслаждаться. В конце концов, разве не я говорил: "Я лжец, обманщик и трус, но никогда, никогда в жизни не предам друга. Разумеется, при условии, что сохранение верности не потребует от меня честности или отваги" .
Последовательность! Вот величайшая добродетель, которой может обладать человек. Это сказал кто-то знаменитый. Знаменитый и мудрый. А если и не говорил, то, чёрт возьми, должен был сказать.
Каким-то образом все эти мысли умудрились втиснуться в мою голову за те мгновения тишины, что тянулись между мной, Карой и Хеннаном. Согретый воспоминаниями о доме, я начал даже думать, что всё будет хорошо. Кара, возможно, смягчится ко мне на пути назад… и покажет мне свои северные прелести…
Когда дверь распахнулась и толстая рука схватила меня сзади за рубашку, утащив назад в дверной проём, у меня не было даже времени закричать.
1
…или три, как российским читателям. прим. bydloman
2
Локи вольно цитирует песню Rolling Stones "You can't always get what you want".
3
Восьмая руна древнегерманского алфавита, означает "Радость".
4
Седьмая руна древнегерманского алфавита, означает "Дар".
5
Вообще он "Олааф" (среди северян есть и Олафы и Олаафы). И скорее "Райксон" – Rikeson. (Здесь и далее имена и названия, встречавшиеся в оф. переводе первой книжки, приведены в том же виде).
6
В отличие от Алисы из страны чудес, чьё имя по-английски произносится как "Элис" (Alice), здесь и в оригинале звучит как "Алиса" (Alica).
7
"little prick" – в зависимости от контекста "лёгкий укол" или "маленький член".
8
Osheim – в оригинале читается как "Осхайм" или даже почти "Осайм". Судя по карте, это явно какое-то искажённое немецкое название – например, в нашем мире в том районе есть город под названием "Остхайм-фор-дер-Рён".
9
Engine of Wrong – в "Императоре Терний" переведена как "Машина Зла".
10
Root – в компьютерной терминологии означает "корень", "корневой". Среди прочего так часто называется пользователь с максимальными правами в системе.
11
March по-английски и "марка" (в значении "административная единица") и "марш". В оф. переводе трилогии "Разрушенная Империя" королевство называлось "Красный Рубеж"; в "Принце Шутов" – "Красная Марка".
12
Ладонь – мера длины, используемая, среди прочего, для измерения роста лошадей. 17 ладоней – примерно 172 см. в холке.
13
~142 см.
14
В "Императоре Терний" название этой организации переведено как "Золотой Дом, торговое отделение". Такой перевод не вполне корректен, т.к. в оригинале она называется "House Gold, Mercantile Derivatives", т.е. "Золотой дом, Коммерческие Деривативы". В "Императоре Терний" это несущественно, однако в данной книге эта организация активно действует, и занимается, как ясно из её названия, торговлей производными финансовыми инструментами, деривативами.
15
"Опцион" и "фьючерс" – названия ценных бумаг. В оригинале эти слова ("option", "futures") означают также "возможности" и "будущее".
Интервал:
Закладка: