Эмили Мартин - Огонь из пепла
- Название:Огонь из пепла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Мартин - Огонь из пепла краткое содержание
Эти слова направляют каждое движение королевы Моны с детства. Она считает, что все ее действия и желания должны в первую очередь основываться на том, что лучше для озера Люмен. Это помогало ей выжить после вторжения алькоранцев, это дало ей силы вернуть страну, и теперь эта стальная решимость нужна ей для столкновения с деспотичным Седьмым королем Селено.
Но, когда ее дипломатическая миссия приводит к болотам Сиприена в компании не лучших спутников, Мона понимает, что, хоть она и страна, она и та, что закрыта принципами и скована ошибками прошлого. Теперь она должна изменить свой взгляд на мир и понять новую правду не только ради своей страны, но и ради нее самой.
Огонь из пепла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я мрачно посмотрела на него. Его улыбка съехала, но не пропала.
— О призыве, — холодно сказала я.
Уголки его рта все еще были приподняты.
— Призыв. В сентябре по столицам провинций рассылают приказы о призыве, и все из-за этого идиота Катцомока. На той неделе я перехватил послание у гонца Алькоро, ударив его рыбой по лицу. Там были приказы короля Селено насчет твоего появления в Лилу. Ассамблея заполнилась криками мятежа, и они получили шанс связаться с тобой
Я посмотрела на письмо в своих руках.
— Вы пытались раньше? Почему Ассамблея говорит, что предыдущие попытки провалились?
— Мы пытались отправить весть тебе, — сказал Ро. — Месяцами. Несколько раз мы смогли доплыть до северных водных путей, не вызвав подозрений у людей Селено. Но нас отгоняли лучники Сильвервуда. На лодках следы от стрел в доказательство.
Я поджала губы, вспомнив лодки, что видели скауты Валиена.
— В сентябре мы отправили гонца в Матарики, пытались подобраться к горам Сильвервуд с юга, — он пожал плечами. — Она, наверное, все еще в пути. Но как только Ассамблея узнала, что Селено хочет встретиться с тобой, шанс нельзя было упускать. Прости за руку, ты не должна была пострадать. И мы не должны были отключать тебя, но не могли рисковать шумом. Пока мы не забрались глубже в болота, люди Селено могли легко нас догнать с пристани.
— Что ты прижимал к моему лицу? — спросила я, недовольно глядя на него.
— Усыпляющая губка. Целители Алькоро их используют в операциях.
— А оружие? Чем вы подожгли корабль?
— Жидкий огонь, — сказал Лиль со своего места. — Маленькие ракушки с жженой известью. Они горят на воде.
— Они горят на воде? Как это…
Ро помахал рукой, чтобы заткнуть меня.
— …возможно? — закончила я.
И тут слова полились изо рта Лиля.
— Сильная экзотермическая реакция, поддерживаемая маслом. Они производят значительный жар, намокая, и тут же все поджигают. Они горят очень жарко.
Он принялся объяснять реакцию извести на воду, но Ро перебил его.
— Лиль — химик, — громко сказал он. — Он волшебно создает огонь, что опаляет зубы крокодила, но опасно давать ему говорить.
Я коснулась пальцем бинтов на руке.
— Это обычный ожог? Он исцелится?
— Да, заживет, — убедил меня Ро. — Поболит немного, но, если не заразить, останутся даже все веснушки. Нам повезло, что твои волосы закрыли лицо. Известь творит ужасы с глазами и ртом.
— Лицо было… — я прижала ладонь к голове и судорожно вдохнула. Волосы вокруг лица были длинными и целыми, но за правым ухом торчали клочки. Мои волосы обгорели. Клочки были опаленными и неровными.
А еще…
— Корона, — сказала я. — Где моя корона?
Ро посмотрел на аптечку, куда убирал припасы.
— Ты была в короне?
Я стиснула зубы, гнев бурлил во мне. Ро поднял голову и успел поймать мое запястье, моя ладонь летела к его уху.
— Ох, куколка, не бей меня, или оглушишь!
Я боролась в его хватке.
— Я только ее вернула, идиот…
— Я извинился, — пылко сказал Ро. — Мы не хотели, чтобы ты каталась по палубе.
— А я не собиралась быть похищенной парой недалеких, глупых…
— Не нужно обзываться. Может, кто-то забрал твою корону до того, как корабль утонул. Волосы мы можем обрезать, если хочешь, прикрыть или так оставить. Как скажешь. Как только мы доберемся до дома.
Я отцепила его пальцы от запястья.
— Чей дом?
— Не знаю. Если алькоранцы повернули на запад в Марвенте, мы останемся во Впадине жаб с Дучетами. Хорошая и добрая семья. Много детей. Она готовит сладости, у нее лучшая кондитерская в Низинах, — он радостно похлопал по животу. — Погоди, вот попробуешь ее пирожное с орехом-пеканом, леди королева, и твоя мать будет плакать…
— Откуда мы узнаем, что алькоранцы повернули на запад в Марвенте? — спросила я, раздраженная его болтовней. Я хотела домой, а не есть сласти. — Откуда нам знать, что путь чист?
— Кое-кто разведывает впереди нас, конечно. Мы встретимся с ним у Впадины жаб через полчаса, — он увидел удивление на моем лице. — Ты не читала письмо? У нас готова сеть в Низинах и до Сьеры. Люди готовы открыть тебе двери. Они знают, как важно это дело, — он улыбнулся. — Ты думала, я неделю буду заставлять тебя спать на этой старой лодке?
Я нахмурилась от его веселья.
— Да, именно так я и думала.
— О, нет, леди королева. Мы должны двигаться быстро и тихо под носом Селено, но мы будем делать это как можно удобнее. Ты — коронованная особа Люмена. Если ты будешь двигаться по открытым водоемам на «Угле Лилу», это вызовет подозрения.
— Я коронованная особа.
— Сколько раз я должен извиниться?
— Тебе не повезло, постоянно, — сказала я. — И что я должна носить в пути?
— Кожу скунса и юбки из камыша, — он тряхнул головой. — Платья, конечно. Они будут ждать с нашим человеком. Думаю, они будут красивыми, если ты переживаешь.
— Я буду добрее, если ты перестанешь меня дразнить. Мне напомнить, что это ты меня похитил? Вы нарушили все правила политики. Оскорбил меня, чуть не убил союзников, уничтожил собственность и разрушил мои планы. Если ты не понял, я не рада тебе или твоему правительству. Не думаю, что платье как-то исправит ситуацию.
— Леди королева, — он чуть склонился, прижав ладони к коленям. — Знаю, мы поступили неправильно, и мне жаль, что мы тебе навредили. Ты имеешь право злиться. Но ты понимаешь проблему нашей страны? Разве твоя страна не преодолела схожее? Мы слышали, как ты прошла горы Сильвервуд и потопила дюжину кораблей Алькоро несколькими инструментами. Это была правда? Разве ты не сделала все, что было в твоих силах, чтобы вернуть знамя озера Люмен? Разве не попросила помощи у чужака в этом?
Я все равно хмурилась, но узел гнева ослаб… немного. Его слова не погасили раздражение, но они были правдой. Я сама спасла страну необычными методами. Если честно, союз с Сиприяном против Алькоро звучал заманчивее торговли с Седьмым королем. Из-за этой мысли и взгляда Ро я отвернулась к закрытой створке палатки.
— Что будет с Джеммой? — спросила я.
— Она будет заперта и охраняться каждую ночь. Она на настойке сейчас, я понимал, что нужно объяснить тебе все раньше, чем она проснется. Но ее нужно разбудить, чтобы дать воды. Надеюсь, она придет в себя, когда мы будем в безопасности у госпожи Дучет. До этого тебе нужно решить, с нами ты или нет.
— Расскажи о плане, — сказала я. — Подробно. Что вы задумали?
Он провел рукой по кудрям.
— Мы проведем тебя по Низинам и Алозии…
— Что за Низины? — перебила я. — Ты это все время повторяешь. Что это?
— Ты здесь, — он выудил пергамент из кармана и развернул карту Сиприяна. — Низины — южная часть Сиприяна, тут в основном болота и топи. Мрачная болотистая местность, не самая приятная, но алькоранцы зато бывают только на главных каналах. Они не могут отправиться вдоль реки Алозии из Лилу в Сьеру, — он обвел реку на северо-востоке от нас. — Мы отправимся западнее по городкам, а потом повернем на север. Мы наймем карету у Мрачного луга и направимся мимо холмов известняка в Сьеру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: