Эмили Мартин - Огонь из пепла
- Название:Огонь из пепла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Мартин - Огонь из пепла краткое содержание
Эти слова направляют каждое движение королевы Моны с детства. Она считает, что все ее действия и желания должны в первую очередь основываться на том, что лучше для озера Люмен. Это помогало ей выжить после вторжения алькоранцев, это дало ей силы вернуть страну, и теперь эта стальная решимость нужна ей для столкновения с деспотичным Седьмым королем Селено.
Но, когда ее дипломатическая миссия приводит к болотам Сиприена в компании не лучших спутников, Мона понимает, что, хоть она и страна, она и та, что закрыта принципами и скована ошибками прошлого. Теперь она должна изменить свой взгляд на мир и понять новую правду не только ради своей страны, но и ради нее самой.
Огонь из пепла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты в порядке, Джемма?
— Мона? — ее голос зазвучал из скважины. — Можешь позвать слугу?
— Вряд ли они есть в этом доме. Что-то нужно?
— Битны.
Я присела.
— Ты в порядке? — с тревогой спросила я.
— Да. Просто цикл начался ночью.
Тревога сменилась сочувствием. Как давно она не спала, ожидая, что дверь откроют? Я встала.
— Я принесу.
— И ключ тоже.
— Да, — дворецкий отдал его Ро и Лилю вечером. — Я сейчас.
Она тихо поблагодарила, и я поспешила по лестнице.
Ро ушел с пристани, когда я добралась до лодки, но Лиль двигался по палубе. Он заметил меня и настороженно выпрямился.
— Это не лучшее время… — начал он.
— Я не за этим, — сказала я и сняла крышку с одного из ящиков. — Хотя и до этого потом дойдем. А сейчас мне нужен ключ от комнаты Джеммы. И где бинты?
— Зачем? — спросил он.
— Джемме нужны бинты.
— Для чего?
Я села на пятки, хмуро глядя на него.
— Ночью у нее начался цикл. Она была заперта в комнате без бинтов.
Я слышала, как он неловко бормотал, но не отводила взгляд. Он подвинул в мою сторону ящик, ушел в палатку и порылся там. Я нашла в ящике бинты, меня раздражало его поведение. Он вышел из палатки, дал мне ключ, а потом скрылся на задней стороне лодки, чтобы я уходила. Покачав головой, я выбралась на пристань и пошла к ступенькам, оставив Лиля с его неловкостью.
Я пришла в дом, взяла на кухне подогретый чайник у сонного повара. Я поспешила по лестнице, повернула ключ в замке Джеммы. Она напряженно сидела на деревянном стуле у окна. Рядом с ней лежала простыня в крови, но аккуратно сложенная.
— Прости, Джемма, — сказала я, подойдя к ней и дав бинты. — Эти идиоты не подумали бы добавить в сундук бинты.
— Боюсь, я испортила простыни, — тихо сказала она, взяв бинты.
— Ты не виновата. У Тоссентов есть дочери. Они поймут.
Она встала и осторожно прошла к ширме, ее одежда уже висела на заслонке. Я налила горячую воду из чайника в чашу и поставила вместе с куском ткани на стул у ширмы.
— Тебе помочь? — спросила я.
— Нет, я справлюсь. Не нужно оставаться.
— Передай мне ночную рубашку через верх, — сказала я. — И я отстираю ее перед отплытием.
— Не нужно, — тихо сказала она. Сделала паузу. — Почему ты была в коридоре так рано? Ро проснулся?
— Нет… что? Не знаю, — неловко сказала я, краснея из-за ее вывода. — Я всегда рано встаю, — я пыталась сменить тему. — Со мной такое тоже случалось. В гостинице в Пангапе. Место чуть не сгорело, так хозяин гостиницы выл из-за простыней.
Она издала тихий смешок и притихла. Она опустила ночную рубашку на ширму правой рукой и осторожно.
— Удивлена, что вообще началось, — сказала она так тихо, что я ее с трудом услышала.
— Ты думала, что беременна? — это изменило бы все.
— О, нет. Нет, я принимаю травы, — она потянулась к чаше правой рукой. — Просто подумала… что была на взводе.
— Со мной такое тоже бывало, — сказала я, хотя не стала упоминать, что это длилось месяцами во время вторжения Алькоро. Голод, отчаяние и гнев повлияли на тело. — У тебя уже бывал пропуск цикла?
— Однажды, — сказала она почти шепотом. Взяла нижнее платье с ширмы. — Пару месяцев назад.
Пару месяцев назад. Она уже была в браке с Селено.
— Почему так получилось? — спросила я как можно бодрее.
— Это было… личное.
Личное последние пару месяцев. За это время из Люмена выгнали алькоранцев. Может, стресс поражения вывел ее мужа из себя. Может, он сорвался впервые, и это было сильным срывом.
— Тебе было… плохо? — осторожно спросила я.
— Нет, — ответила она, надевая второе платье. — Я была в порядке. Физически. Просто… это был стресс.
Хм.
Я хотела задать ей больше вопросов, но вспомнила, что Ро сказал о том, кто не нужно лезть глубже. Но этот разговор был началом. Я встала и свернула испорченную одежду.
— Я пойду стирать. Тебе что-то еще нужно?
— Нет, нет, я в порядке, — она вышла из-за ширмы, застегивая пояс поверх платья. Она взглянула на меня, а потом поправила платье. — Спасибо, Мона.
— Не за что, — я пересекла комнату, открыла дверь и чуть не столкнулась с кулаком на пороге.
Ро собирался стучать. Он опустил кулак, отошел, и я присоединилась к нему в коридоре, закрыв за собой дверь.
— Лиль рассказал, — сообщил он. — Я не понимал…
— Конечно, нет, — я отдала ему ключ. — Даже если она ощущала приближение, она постеснялась бы просить бинты. Но, если ее запирать, то кто-то должен утром проверять, не нужно ли ей что-то.
* * *
— Я знаю Альберио! — воскликнула она. — Его сестра была моим учителем!
— У тебя был алькоранский учитель? — спросила я у Лиля, перо замерло над страницей.
Он вел нас мимо кустов.
— Какое-то время.
— На ручье Темпер?
Он фыркнул.
— Нет. Беллемера. Я покинул ручей Темпер в десять.
— О, — я оглянулась, хотела продолжить, но тут вскинула голову. — Десять? Великий Свет, в каком возрасте дети начинают работать на литейных заводах?
Он взмахнул шестом, стряхивая воду.
— Обычно около десяти. В десять.
— О… — я нахмурилась. — Тогда… когда ты работал там? После Беллемеры?
— Я не работал на заводе, — сказал он.
— Нет? — Ро говорил, вроде, что работал.
— Нет.
— Никогда?
— Никогда, — нетерпеливо сказал он. — Я учился у Альберио шесть лет, а потом работал на Ассамблею, — он склонился на шест, мы протиснулись мимо корней кипариса.
Я смутилась. Я не поняла Ро? Нет… он четко говорил, что брат работал и после того, как он ушел. Я посмотрела на Ро, было видно только его волосы над палаткой. Он насвистывал. Я повернулась к носу.
— Лиль… — я медленно начала.
— Эй, Ро, — недовольно бросил он через плечо. — Мы почти у пристани, поднажми.
— Да, мой лорд.
Пара сильных толчков, и мы вырвались на открытую воду. Старая пристань сгибалась среди камышей, рядом была хилая хижина с двумя окнами.
Ро выпрямился.
— Эм…
У пристани не было лодки. Рыбьеглаза там не было.
— Мы же договаривались? — сказал Ро, присоединяясь на носу лодки.
— Может, он опаздывает, — предположила я.
Лиль обвязал веревку вокруг столбика. Ро вышел на доски.
— Подождем, наверное, — сказал Лиль, опуская шест.
— Стой, — сказал Ро и пошел вперед. Он пригнулся и поднял грязный пергамент, который удерживал ржавый гвоздь. Он развернул записку.
— Это от него? — спросила я.
— Судя по неразборчивости, да, — он прищурился. — Да, его подпись. Или его схватила судорога, пока он держал перо.
— Что там?
Он нахмурился.
— Почти ничего. Говорит, что пути вокруг Беллемеры не чисты, и что мы должны — он несколько раз подчеркнул — двигаться на запад, хотя бы до Спейдфута, если не по ручью Темпер. Он говорит, что ручей — все еще самое безопасное место — что бы это ни значило — и что мы должны дождаться его в доме Грис, на что может уйти пара лишних дней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: