Эмили Мартин - Огонь из пепла
- Название:Огонь из пепла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Мартин - Огонь из пепла краткое содержание
Эти слова направляют каждое движение королевы Моны с детства. Она считает, что все ее действия и желания должны в первую очередь основываться на том, что лучше для озера Люмен. Это помогало ей выжить после вторжения алькоранцев, это дало ей силы вернуть страну, и теперь эта стальная решимость нужна ей для столкновения с деспотичным Седьмым королем Селено.
Но, когда ее дипломатическая миссия приводит к болотам Сиприена в компании не лучших спутников, Мона понимает, что, хоть она и страна, она и та, что закрыта принципами и скована ошибками прошлого. Теперь она должна изменить свой взгляд на мир и понять новую правду не только ради своей страны, но и ради нее самой.
Огонь из пепла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лиль! — воскликнула я. — Что с тобой такое?
— Впереди на реке алькоранцы, — прошипел он, тряся брата. Ро отмахивался. — Вставай, идиот, ты нужен впереди!
Я услышала, как Джемма пошевелилась за ширмой.
— Алькоранцы? — прошептала она.
— Оставайтесь на месте, — выдавил Лиль, указывая на нее шестом. — Я не буду затыкать вас кляпом. Не шумите, — он усадил брата. Голова Ро свисала, руки лежали на полу.
— Лиль, — тревожно сказала я. — Он не может встать. У него было сотрясение. И похмелье.
— Это его вина. Я не собираюсь плыть к блокаде Алькоро из-за пары глупых решений, — он потащил брата из палатки. — Оставайтесь здесь.
Я встала на колени и вышла за ними на палубу. Мы были привязаны к кустику рядом с широким ручьем, веревка натянулась против потока. Чуть дальше во тьме сиял фонарь.
Вдали сиял красный фонарь.
— Что я говорил? — рявкнул Лиль, поднимая Ро на ноги.
— Не приказывай мне, — сказала я. — Почему Алькоро перекрыли эту реку? Я думала, их беспокоит основной канал.
— Спросишь у них сама через пару минут, если этот болван не очухается, — он ткнул Ро шестом в грудь.
Я подошла к нему и подставила плечо под руку Ро.
— Он не может грести, Лиль.
— Вернись в палатку.
— Как близко Мрачный луг? — спросила я.
— Два часа примерно, но путь трудный, — он затряс плечо брата. — Ро. Тео.
Звук вырвался из горла Ро, боль и мольба.
— Нам нужно на север в болота. Там есть проход. Понимаешь? — он подталкивал брата к корме. Ро пошатнулся, его шест задел палубу, он прижимал ладонь ко лбу. Лиль прошел мимо меня за палатку, дернул по пути веревку, развязав ее.
Ро пошатнулся, Лиль толкнул нас вперед. Наша корма медленно разворачивалась, целясь на ручеек. Мы ударились о берег в темноте. Ро содрогнулся.
Лиль проклинал брата. Впереди над водой покачивался красный свет. Он приближался.
Я повела Ро от кормы, опустила на палубу. Я забрала у него шест.
— Цвет? — пробубнил он.
— Отдыхай, Ро, — сказала я, прислоняя его к ящикам так, чтобы он не съехал.
— Цвет? — еще раз сказал он.
— Что?
— Какого цвета фонарь?
— Красный. Лиль прав. Это лодка Алькоро. Не переживай. Отдыхай.
Наша корма громко билась о берег, Лиль толкал нас в ручеек. Я следила, чтобы Ро не ударился головой. Я встала на ноги, сжала шест обеими руками и оттолкнулась от берега.
Мы выбрались и поплыли во тьме под деревьями. Шест двигался среди воды, задевая дно. Я вытащила его, когда мы задели очередное препятствие — ствол, камень. Я не видела в темноте. Я толкнула шестом, освобождая нас.
Я умела управлять каноэ и парусной лодкой, но не во тьме в ручье, и не после выпивки ночью и короткого сна. Вскоре я поняла, что управление шестом не сравнить с веслами. Даже отклоняясь при каждом движении, я не находила нужных сил. Мои ладони скользили по шесту, он зацеплялся и тянул меня к ручью. Но мое сердце колотилось с тревогой, прогоняя усталость. Я смотрела на тьму, пыталась заметить следующее препятствие в свете луны. Тень нависла над нами, и я вонзила шест в воду и надавила всем весом. Мы с трудом миновали кривое старое дерево, склонившееся над ручейком. Мох с его ветвей попал мне в лицо, задел палатку как пальцы.
Мы двигались во мгле. Луна встала выше, лучи света давали различить, где вода, а где что-то твердое. Берега отдалялись от нас, и мы выбрались в топь со спутанными корнями, стволами и участками болотистой земли. Руки сводили судороги на шесте, плечи горели, я все силы вкладывала в греблю. Правая рука болела.
Корни были хуже всего, их не было видно в участках света. Из ниоткуда появились сплетенные корни, когда я собралась провести ладонью по потному лбу. Мы ударились о заросли с силой. Я не успела подготовиться, отшатнулась, расставила ноги, чтобы не вывалиться за борт. Лилю повезло меньше. Я услышала возмущенный голос и плеск.
Я бросила шест на палубу и обошла палатку. Я упала на колени у воды. Он вынырнул, кашляя и отплевываясь.
— Прости, — я помогла ему выбраться в лодку. Он гневно взмахнул шестом и сел. Вода стекала с его одежды. Не глядя на меня, он склонился, схватил голову руками.
Я стояла над ним, растерявшись от его реакции.
— Ты ранен?
— Уйди.
— Что такое?
— Ничего. Уйди.
— Я могу только обойти палатку, — раздраженно сказала я. — Прости, я врезалась в корни кипариса. Я их не увидела. Ты ранен?
— Нет.
— Хорошо, — я ждала. Но он не двигался, сжавшийся у моих ног. — Нам продолжать? — спросила я. — Или ты хочешь отдохнуть?
Почему-то эти слова были неправильными. Он провел руками по лицу. Всхлипнул.
Отлично. Ро с сотрясением и Лиль в эмоциональном состоянии. Я замешкалась.
— Может, стоит тут остаться на ночь, — сказала я. — Никто же нас тут не найдет? Тебе нужно отдохнуть.
Он провел мокрым рукавом по носу.
— Мы не можем отдыхать. Нужно двигаться. Нужно в Мрачный луг.
— Мы можем немного отдохнуть, Лиль. Знаю, мы хотели попасть в Низины до конца Первого огня, но, похоже, ничего не выйдет. Почему бы не остаться здесь? Мы сможем отдохнуть и продолжить в свете дня.
Он покачал головой, закрывая лицо руками.
— Как только разойдется слух по Темперу… если наши имя свяжут с вашими…
Я чуть расслабилась. Он переживал из-за миссии. Это удивляло, он не показывал особого пыла в пути, но он и не был с душой нараспашку, как его брат. Я опустилась рядом с ним, стыдясь того, что посчитала их полными противоположностями. Лиль, конечно, переживал за страну не меньше Ро.
Может, больше. Ему было больше терять.
— Прости, Лиль. Это было и мое решение, и оно было ошибкой. Но все будет хорошо. Поступили глупо, дальше будем осторожнее. Только Рыбьеглаз знает, где мы. У Алькоро информации об этом нет.
— Ты этого не знаешь.
— Почему? — спросила я. — Боишься, что нас кто-то выдаст? Люди в Темпере не знают. куда мы направились. Переживаешь из-за тех, кто приютит нас дальше?
— Нет.
— Рыбьеглаз?
— Нет, нет, — он покачал головой. — Они бы не… предали нас. Великий Свет. Все так плохо обернулось, — он судорожно выдохнул между рук. — Так плохо. Я не понимал, пока все не испортилось. Я пытался быть осторожным, все хранить в тайне и безопасности. Но смысла больше нет. Все испорчено. Он все испортил.
Я молчала, думая о пьяном признании Ро. Я думала о последствиях для него, но не для брата. Но и жизнь Лиля изменилась. Ему пришлось уйти от учителя, лишиться карьеры, что он для себя строил. Для него это точно было непросто.
— Он рассказал мне, что случилось, — сказала я. — Почему тебе пришлось оставить обучение. Мне жаль. Но все еще не испорчено. Он этого не хотел. Не хотел тогда, не хотел и сегодня.
— Конечно, не хотел. И за это его все простят. Как ему сошло с рук и убийство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: