Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
1. На коне бледном (роман)
2. Властью Песочных Часов (роман)
3. С запутанным клубком (роман)
4. С мечом кровавым (роман)
Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внук был показан родителям Гавейна. Дедушка и бабушка согласно решили, что Гавейнчик – точная копия своего отца. Это растрогало их до слез. Разумеется, Орлин посещала стариков без Нортона, присутствие которого было бы в высшей степени неуместно.
Мало-помалу Нортон впал в черную меланхолию. Конечно, это было глупо. Он искренне радовался счастью Орлин. Что касается двусмысленности собственного положения, так он о ней знал с самого начала. И тем не менее не мог обрести душевного равновесия в сложившейся ситуации. Ведь он надеялся, что рождение ребенка вернет ему Орлин и она будет принадлежать ему, Нортону, с прежней полнотой. Теперь стало очевидно, что младенец оттянул на себя все ее внимание, и это, похоже, необратимо.
Нортон, покоряясь многомесячной привычке, простодушно возомнил, что все это хотя бы отчасти принадлежит ему – и владения Гавейна, и ребенок, и Орлин. Он привык к роскошному образу жизни, привык к постоянному вниманию молодой красивой женщины. Теперь он со всей очевидностью понял, что эта жизнь избаловала его. Не зря Орлин еще в самом начале сказала, что он возмечтал о слишком многом. Пришла пора умерить аппетит…
А тут еще и призрак вернулся.
Впрочем, это была хоть какая-то перемена, и Нортон едва ли не обрадовался появлению Гавейна.
– Ну, дружище, я дал тебе целый год, – сказал призрак. – Чем отчитаешься?
– Все в порядке, – отозвался Нортон. – Теперь у тебя есть законный наследник.
– О-о! Гром и молния! – вскричал Гавейн и на радостях сделал антраша в воздухе. – Наконец-то я обрел свободу и волен удалиться в Рай!
Гавейна ждет Рай? Хорошенькая новость!
Раздраженно пожав плечами, Нортон сказал:
– Ну, куда теперь направиться – решай сам. В Рай так в Рай… Я бы на твоем месте хотя бы взглянул на младенца. Он сейчас в спальне – спит в своей колыбельке.
– Но я не смогу войти. Там Орлин.
– Насколько я знаю, она в кухне, стряпает для ребенка. Хочет, чтобы его первая твердая пища была наивысшего качества.
Призрак на несколько минут исчез в спальне. Вернулся он мрачнее тучи.
– Мальчишка слишком, слишком похож на меня.
– Ты имеешь что-нибудь против этого?
Гавейн нервно прошелся взад-вперед по комнате.
– Вот что, Нортон, я должен тебе кое в чем признаться. Во время моего годичного путешествия я познакомился с несколькими занятными персонами.
– Обычное дело. Когда путешествуешь, встречаешься с разными интересными людьми. С чего бы мне осуждать тебя за это? Я сам завзятый бродяга.
– Я познакомился с инкарнациями.
– С кем, с кем?
– С инкарнациями. Точнее, с двумя из них. С Войной и с Природой.
– Извини, Гавейн, я что-то не понимаю, про что ты толкуешь.
– Инкарнации – суть персонифицированные основополагающие понятия или силы. Существует уйма инкарнаций. Но важнейших всего лишь несколько. У них своя иерархия. Каждая инкарнация как бы в ответе за то, что она олицетворяет… Короче, я веду к тому, что я имел беседу с Природой, Зеленой Матушкой Геей, и она пообещала вложить мою сущность в моего наследника.
Нортон весь напрягся. Он не мог сразу сообразить, насколько серьезна и чем чревата эта информация.
– Что ты подразумеваешь под «сущностью»? – осторожно осведомился он. – Биология знает только кровное родство, а все эти навороты… Ты никак не можешь быть отцом ребенка Орлин – я имею в виду, в полном смысле этого слова.
– Ха! «Биология»! В том-то и дело, что могу… если Природа пожелает! Я наблюдал кое-что из того, на что она способна. Очень впечатляюще! Не хотел бы я чем-нибудь рассердить эту почтенную матрону!.. Так вот, в качестве исключительной любезности, она дала мне слово…
– Погоди, ты хочешь сказать, что встречался с подлинным воплощением Природы, с конкретной персоной, которая может изменить естественный ход вещей…
– Ну да!
– Получается, что ты, благодаря магическому вмешательству, являешься кровным отцом Гавейнчика?
– Полагаю, что так, – кивнул призрак. – Сказать по совести, рядом с Матушкой Геей мне было не слишком-то уютно. Поэтому я поспешил поскорее убраться и не мог воочию удостовериться в том, что она сдержала свое слово. Мне только остается верить в ее порядочность… Конечно, дружище, малодушно с моей стороны. Я призрак, и мне вроде как нечего терять… Однако я здорово перетрусил рядом с госпожой Природой. Она может тако-о-о-е… да в общемто все они могут тако-о-о-е!.. Совсем другой вид силы – и такой страшный!
Заметно побледневший Гавейн стер со лба воображаемый пот. После паузы он промолвил:
– Но вот о внешнем сходстве я как-то не подумал.
– Ребенок действительно чрезвычайно похож на тебя! Я полагал, это просто совпадение, парадоксальная игра случая…
– Нет, это работа Матушки Геи. Наверное, она самая сильная среди земных инкарнаций, хотя я бы не хотел ссориться ни с одной из них.
Нортон не спешил верить всему услышанному. Однако к госпоже Природе он относился с должным благоговением. Если инкарнация Природы существует на самом деле, она должна быть восхитительной, могучей и прекрасной…
– А чем ты, собственно говоря, не доволен? – спросил он призрака. – Матушка Гея свое обещание выполнила. Ведь так?
Гавейн зашагал по комнате с удвоенной яростью – напоминая зверя в клетке. Имей он реальный человеческий вес, ковру бы крепко досталось.
Наконец он остановился, горестно вздохнул и сказал:
– Дело в том, что в нашем роду гуляет наследственная болезнь. Она передается из поколения в поколение. Мой старший брат умер от нее. Поэтому-то я и стал владельцем всей этой обширной собственности. Злодейка, сидящая в наших генах, убивает в раннем возрасте – редкий больной доживает до десяти лет. А в самое последнее время она повадилась укладывать в гроб даже младенцев.
– Погоди, тебя-то убил дракон! И тебе было больше десяти лет, когда ты погиб!
– Меня раздавил аллозавр!
– Какая разница! Главное – тебя погубила отнюдь не наследственная болезнь.
– А я и не говорил, что все члены нашего рода умирают от этой болезни. Однако она затаилась в моих генах.
Нортон начал догадываться. Теперь и он стал мрачнее тучи.
– То есть…
– Да, дружище, я увидел явственные признаки болезни. Мальчик обречен.
– Да брось, Гавейн! Малыш так и пышет здоровьем! Орлин самым тщательным образом следит за его состоянием…
– Наша родовая болезнь не проявляется у новорожденного. Она как бы наполовину психическая: сперва затрагивает и коверкает сознание, а уж только затем сперва калечит, а потом и убивает тело. Эта болезнь – проклятие во всех смыслах: ее жертва обречена на короткую жизнь и на вечные муки в Аду. Никакой доктор не распознает ее – тем более в наше время, когда врачи так скептически относятся ко всему сверхъестественному. Нынешние лекари в своей гордыне полагают, что им известно все, а то, чего не показывают их мудреные приборы… ну, того просто не существует. А действительность хитрее приборов…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: