Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП)

Тут можно читать онлайн Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Проклятие дракона (ЛП)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП) краткое содержание

Проклятие дракона (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ша Форд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пятерка сломлена, Королевство на грани развала. С севера появляется новая угроза — союз двух правителей. Граф и графиня нацелились на трон, король Креван все больше сходит с ума. Все судьбы переплетены… и все связаны с юношей, пришедшим с гор. Ему нужно выбирать между отмщением за свою деревню и защитой дорогих ему людей. Каэл отправляется домой. Его путешествие вскоре погружается в хаос: мрачные слухи терзают его, по пути случается война шаманов, и он уверен, что агент графини преследует его. И все же он знает, что эти беды — пустяки, по сравнению с опасностью, что таится в Беспощадных горах. Но он не знает, как один простой выбор может изменить его мир навеки. Жребий брошен.

Проклятие дракона (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Проклятие дракона (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ша Форд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты не должен отчитаться Бренду? — сказал Лисандр?

Джонатан кивнул.

— Да.

— Так почему ты на борту моего корабля?

— Нет. Меня тут нет.

Прошел долгий момент, Джонатан не двигался. Лисандр скрестил руки.

— Клэри ведь не захочет, чтобы ты обманывал ее?

— Она что-то говорила, что разобьет мне голову моей же скрипкой, — сказал он, кивнув. — Но вам пригодится кто-нибудь, как я. Я бывал всюду, у меня есть очарование, — добавил он, подмигнув. — Но я не могу отправиться с вами, друг. Я хотел бы одолжить свои навыки, но, боюсь, долг перед моей женщиной куда важнее.

Лисандр вздохнул.

— Жаль. Мы будем скучать. Поднимайте трап! Отплываем! — завопил он.

Они отплыли в море, паруса наполнили порывы бури с юга. Глядя на север, Лисандр сказал:

— Вот и все, скрипач. Клэри получит твою голову.

Плечи Джонатана поднялись и опустились

— О, думаю, она сжалится. Особенно, когда услышит всю историю.

Лисандр кивнул волнам. Через пару секунд его улыбка сменилась тревожным видом.

— Погоди… Какую историю? Что ты собираешься ей рассказать?

Джонатан улыбнулся.

— Что меня похитили пираты, конечно!

Глава 14

Дикари

Дни тянулись перед глазами Каэла, как рука двигалась по замерзшему окну. Часы сливались. Он помнил лишь обрывки — серый силуэт вещей за льдом. Чем выше они поднимались, тем сильнее расплывалась память.

Он боялся видеть четко, смотреть пристально. Они шли по шраму в горе от одной черной деревни к другой, он знал, что грядет. Где-то вдоль дороги будут развалины, которые он узнает, тропы, которые он вспомнит. Кости тех, кого он знал по именам.

С каждым днем они были все ближе к середине гор. Было лишь вопросом времени, когда они попадут в Тиннарк.

— Слышите? — Бейрд резко остановился, дернув Каэла за сумку. Он обхватил ладонью ухо и улыбнулся, уловив чириканье из леса. — Маленький красный кардинал! Пойдем за ним.

Каэл не успел остановить его, Бейрд забрел в чащу, свистя и размахивая руками. Он натыкался на деревья, отступал от них, ведя себя как пьяница в толпе. Он даже извинился перед несколькими.

— О, что же такое, — проворчал Каэл, глядя, как бард чуть не разбивается о камень. У него не было сил бежать за Бейрдом. Он надеялся, что это сделает Килэй — это была ее очередь, в конце концов. Но, когда он решил сказать это, ее рядом не оказалось.

Она пропала среди деревьев без звука. Даже следов не осталось, даже ветки не хрустели. Каэл вздохнул.

Она уж слишком часто так делала.

— Вернись, пташка!

Каэл повернулся и увидел, как Бейрд вскрикнул и пропал из виду. Судя по стуку, что он слышал, бард-попрошайка скатывался по склону долго.

— Не переживай, юноша. Я в порядке! — крикнул Бейрд со дна склона.

Тяжко вдохнув, Каэл пошел за ним. Он знал этот склон: этот холм скрывал мелководье, ведущее к маленькому ручью. Роланд показывал ему это место, когда они ставили силки.

Каэл осторожно съехал и обнаружил Бейрда на дне. Он лежал у ствола дерева, его перевязанное лицо было повернуто к небу.

— Больше не слышу. Похоже, он улетел.

— Это к лучшему, — сказал Каэл и помог ему встать. — Не знаю, что вы собирались…

Волоски стали дыбом, словно холодный ветер окатил его порывом. Его конечности застыли, пальцы сжали руку Бейрда, он ощутил на себе вес взгляда. Две дыры под нависшим мохнатым лбом. Голодный взгляд.

И хотя он пытался сохранять спокойствие, Каэл почти ощущал, как страх испаряется с его кожи. Он слышал влажное сопение и дыхание зверя и медленно обернулся.

На его левом глазу была коричневая шишка. Он стоял у ручья. Каэл пытался не дышать, обернувшись, и старался не охнуть, когда понял, что смотрит на чудовищного медведя.

Вода была на его морде, капала с толстых губ. Он стоял на четвереньках и был ростом с человека. Влажный нос дергался, он гулко дышал, словно медведь пробовал его запах на вкус.

— Что это был за звук? — громко сказал Бейрд. — Пила лесоруба? Мы возле деревни?

Медведь раскрыл пасть и повернул голову на звук голоса Бейрда, голова была почти размером с грудь Каэла.

— Можно использовать припасы. Ничего… — Бейрд склонил голову и понюхал. — Хмм, мокрая шерсть. Но дождя давно не было. Что же…?

— Медведь, — процедил Каэл. Он смотрел в черные глазки, маленькие порталы в большой голове. Медведи были глупыми, медленно начинали, но яростно разгонялись. Был шанс, что он отвернутся и уйдет в лес.

Но шанс был маленьким.

— Да? Какой «ведь»?

— Медведь, — прошипел Каэл. — Там медведь, — жар растекался по его коже, зверь встал на задние ноги. Зверь в нем знал, что грядет. Он знал, что нет смысла бояться. Медведь собирался напасть.

Каэл выхватил стрелу из колчана, прицелился в розовый рот медведя и выстрелил. Стрела попала, и большая мохнатая грудь взорвалась.

Раздался приглушенный хруст, что-то вырвалось из ребер медведя. Он застыл, глазки закатились. Каэл ощутил дрожь земли, когда его тело рухнуло. Предмет в крови выкатился из дыры в груди медведя и остановился у ног Каэла.

Большой острый камень. Как из медведя мог вылететь камень? Каэл пытался понять, как это возможно, когда его мысли прервал нечеловеческий вопль.

— Ты его испортил!

Женщина вышла из кустов. Она была в тунике из шкур зверей, что закрывала ее почти до колен, огненно-рыжие волосы ее были обрезаны у плеч. Плотные сапоги доходили почти до колен, пряжки были из кости.

Черная краска покрывала лицо женщины опасным узором. Ее глаза от этого выделялись, зубы казались острыми. Краска извивалась на ее голых руках, Каэл видел там и мышцы.

В сжатом кулаке она несла серьезного вида топор. Странное оружие с костяной основой. Каэл присмотрелся, но был уверен, что лезвие топора было из золота.

А потом он увидел красную рябь на его поверхности и побелел.

— Это…?

— Поймала! — закричала женщина. Ее сапоги громко топали по камням, пока она шла к трупу медведя. Она вырвала стрелу из его пасти и уставилась на нее. — Одна из деревянных птиц… — она направила окровавленный наконечник на грудь Каэла. — Ты сражаешься за Человека волков?

Каэл не знал, о ком она.

— Я…

— Отвечай!

— Пытаюсь! — рявкнул он.

— Слишком много криков! — простонал Бейрд. Его узловатые ладони прижались к ушам. — Сначала медведь, теперь Судьба послала гарпию с вершин деревьев пытать нас!

Женщина направила стрелу на Бейрда.

— Что с ним такое?

— Слишком долго перечислять, — сказал Каэл. Он разглядывал женщину. Ее мех, волосы и завитки краски были словно из истории.

Погодите. Она была из истории.

— Ты из людей вершины? Одна из дикарей:

Амос рассказывал ему о дикарях. Это был клан шептунов, живший на вершине Беспощадных гор. Один из королей отправил их в Поляну давным-давно, чтобы избавить землю от монстров. Дикари прогнали монстров на вершину, где, по легенде, они сражались.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ша Форд читать все книги автора по порядку

Ша Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проклятие дракона (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Проклятие дракона (ЛП), автор: Ша Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x