Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]
- Название:Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] краткое содержание
---
Книга вошла в топ бестселлеров 2017 года в Корее с десятками тысяч читателей.
Рекомендуется для приятного и спокойного времяпровождения :)
Перевод – Игорь Громов. Переведено на данный момент более 200 глав
Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тео попробовал перевести руны, начертанные на одной из карт, и понял, что они формируют собой часть магической формулы. То же самое касалось и других карт.
Другими словами, на разных картах были разные части магических формул, которые в конце концов должны были объединиться в цельное заклинание.
Лицо Тео приняло крайне обеспокоенный вид, когда он понял, что она имела в виду под фразой «играть в карты».
– Ты хочешь поиграть в эти карты…?
– Да. Я с раннего детства играла в них вместе с дедушкой. Тео будет очень весело.
– Нет уж, подожди минутку.
Тео какое-то время покрутил карты в руках и понял, насколько это всё-таки сложно. Подобная степень сложности заставила бы стонать даже профессоров академии. Тем не менее, Бланделл, казалось, обучил её магии именно через эту игру.
Способности Сильвии были превосходными, но подобное времяпровождение Тео совсем не вдохновляло.
С кем вообще она могла играть в эти карты?
За исключением Теодора, вряд ли кто-то бы стал даже рассматривать возможность подобной «игры». Даже те, кто хотел быть ближе к Сильвии, не могли сравниться с ней, а потому она постепенно отошла от них.
Быть друзьями – намного сложнее, чем можно было поначалу подумать. И вдвойне труднее было дружить с кем-то, кто превосходил тебя по всем показателям. Красота, гений и природа Сильвии держали её вдалеке от других людей.
«Возможно, мы и могли бы в это поиграть… Нет, таким образом я точно не изменю её отношение»
Бланделл хотел привить ей социальные нормы. Если Тео будет играть с ней в карты, то она начнет по-особому к нему относиться. Другие люди всё также и останутся далекими для неё, и в кругу её общения появится всего лишь один человек, которого зовут «Теодор Миллер».
И тогда её развитие вновь застопорится. Сейчас она нуждалась вовсе не в магической среде.
– Вместо карт лучше расскажи мне какую-нибудь историю.
– Историю?
– Да, причем всё равно, что это будет. Это может быть что-нибудь о себе, например твоё любимое блюдо или место. Или что-нибудь такое, что тебя недавно повеселило…
«О!»
Внезапно в голову Теодора пришла гениальная мысль, и он сказал:
– Тебя интересуют духи?
– Духи?
От столь внезапного слова, глаза Сильвии заблестели. Казалось, ей стало любопытно.
– Митра.
– Хи-и-инь?
В окно тут же влетел комочек грязи и превратился в фигурку маленькой девочки. Митра стала немного больше, так как Тео дошел до 4-го Круга, но она всё ещё едва превышала его ладонь.
– … Милая.
Лицо Сильвии просветлело, когда она увидела маленького духа, запрыгнувшего в карету.
– Хонь?
Когда Сильвия взяла её на руки, Митра издала очаровательный звук. Девушка осторожно погладила голову маленького духа, словно боялась навредить ей.
Каково Митре было прикосновение Сильвии?
Поначалу дух явно пребывал в плохом настроении, но потом, в конце концов, замурлыкал, словно котенок.
Эта картинка и вправду была похожа на иллюстрацию из детской книги.
Тео наконец-то почувствовал облегчение.
«Ну, тут стоит учитывать её чувствительность. Маг не может не заинтересоваться Митрой»
Играя с Митрой, Сильвия улыбалась и смеялась, куда больше напоминая девушку своего возраста, чем раньше. Подобного выражения её лица Тео, вероятно, не увидел бы, если бы они играли в одни только карты. Как правило, Сильвия была бесстрастна, как вода, но вот компания такой улыбчивой девушки вовсе не была чем-то обременительным.
Таким образом, дальнейшее путешествие двух людей продолжалось в гораздо более приятной атмосфере, чем он ожидал.
Роскошный экипаж бежал по дороге от Мана-виля, словно ветер. У лошадей была отличная родословная, а потому они без особых трудностей преодолели труднопроходимые горные тропы. Миновав горные хребты, они больше нигде не задерживались.
На четвертый день пути экипаж прибыл на территорию виконта Тегерана, владения которого располагались по соседству с землями Миллеров.
Пять лет назад у Теодора ушел месяц, чтобы добраться до Академии Бергена. Однако на этот раз дорога заняла всего четыре дня.
– Каков твой родной дом, Тео?
Неловкий способ общения Сильвии теперь казался вполне естественным.
Изменились и темы для беседы. Если раньше она заводила разговор только о магии, то теперь она могла поговорить о цвете своей любимой одежды или пейзаже за окном. Также она могла поинтересоваться чем-то из личной жизни Теодора.
Тео подумал, что это хороший знак и ответил:
– Ну, это обычная сельская местность. Люди собирают урожай и живут в окружении высоких гор и густых лесов. Когда в долину спускаются дикие животные, то фермеры охотятся, устраивая себе настоящий пир. Жизнь в этих местах не всегда изобильна, но они всегда разделяют свою добычу вместе с соседями. Вот такие чудаки и живут в этих местах.
Когда Тео рассказывал о своей родине, в его сознании всплыла картинка его родного дома.
Он представил себе, как люди сеют семена, играют и весело работают на полях, с улыбкой собирают урожай, а также встречаются по вечерам вместе со своими соседями у костров.
Если как следует подумать об этом месте, то на его судьбу выпало больше лет бедности, нежели изобилия. Его отец открыл свои склады и голодал вместе со своими людьми, а потому Тео тоже довелось в детстве узнать, что такое голодная жизнь.
Вкус хлеба, взятого из морщинистых рук старика, был гораздо более запоминающимся, чем белый пушистый хлеб, который он ел в Бергене. И вот, вес этих воспоминаний отразился и в голосе Тео.
Сильвия почувствовала что-то теплое и пробормотала:
– Хорошее место.
– … Да, это хорошее место, – согласился Тео.
Как сказала Сильвия, это действительно было достаточно неплохое место. Родной дом Тео был именно таким. Они никогда не жили богато, но зато были счастливы.
14 лет, которые он там прожил, были для него ценнее, чем бесчисленная красота, которую он повидал в Бергене и Мана-виле.
«Мать, отец…», – от мысли, что спустя столь долгое время он наконец-то обнимет своих родителей и поприветствует соседей, глаза Тео слегка повлажнели.
Атмосфера внутри кареты стала более чем комфортной, как тут…
– Э-эх?
– Ах!
Они воскликнули практически одновременно. Тео почувствовал, как по его спине прокатилась волна холода. Это было не что иное, как предупреждение от его сенсорного восприятия. Сильвия же обладала отличной чувствительностью, а потому заметила, что мана вокруг кареты была как-то странна искажена.
Оба моментально открыли окна по обеим сторонам кареты. Однако, несмотря на то, что сейчас был только закат, и солнце ещё не зашло, их видимость была сильно ограничена.
«Слишком темно… В такое время солнце светит куда ярче. Если это так…!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: