Джордж Норман Липперт - Руины Камелота (СИ)
- Название:Руины Камелота (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Норман Липперт - Руины Камелота (СИ) краткое содержание
Руины Камелота (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гете мертв! — воскликнула Габриэлла, поворачиваясь лицом к мужу. — Возмездие уже удовлетворено! Но Рисс больше нет! Это может случиться и с тобой!
Ее голос оборвался на последних словах. Дэррик бросился к ней и схватил ее в объятия. Она сопротивлялась, но только мгновение. Он держал ее в горячей тьме кузницы, одной рукой прижимая ее затылок к себе. Наконец, она вздрогнула и расслабилась у него на груди, с досадой чувствуя, как слезы бегут по ее щекам и впитываются в его тунику.
— Габриэлла, — тихо сказал он, — я должен пойти в этот поход. Я должен выполнить свой долг, и не столько для Королевства, сколько для себя. Ты знаешь это. Я не могу позволить, чтобы смерть Рисс осталась безнаказанной. Те, кто ответственнен за это, должны заплатить, кровь за кровь.
Он отпустил ее, но нежно взял за плечи. Она взглянула ему в лицо, так что их носы соприкоснулись. Он вздохнул и продолжил:
— Завтра утром я отправляюсь в путь, чтобы выполнить свой долг высокой чести. Но Бри, я клянусь тебе всем, что я… здесь мое сердце. С тобой и с ребенком в твоей утробе. Что бы ни случилось, я вернусь к вам.
Габриэлла смотрела на него, по-прежнему хмурясь от беспокойства. Но постепенно ее лоб разгладился. Будущее было неизбежным. Он поедет. И потом, если его обещание было искренним, он вернется к ней. Она больше ничего не могла поделать.
Больше ничего, кроме как поверить ему.

Войско двинулось на рассвете. Это было жемчужно-серое утро, большей частью затемненное вереницей низких облаков. Шел дождь, мелкий и моросящий, усеивая каплями солдатские шлемы. Сэр Ульрик двигался впереди на своем черном коне. Дэррик замыкал шествие верхом на своей лошади. Он повернулся к Габриэлле, когда последний из солдат исчез за изгибом дороги, где-то на полмили впереди. Силуэт Дэррика был едва виден на фоне тумана, но она легко смогла узнать его по посадке в седле и вздернутому подбородку. Он поднял руку и молчаливо махнул на прощанье один раз. Она сделала то же самое в ответ, надеясь, что он мог разглядеть ее там, где она стояла у городских ворот под тенью брезентового навеса.
Он медленно опустил руку и, казалось, смотрел на нее сквозь туман. Наконец, когда наконечники армейских копий и тусклый отблеск их шлемов исчезли за поворотом, а потом и за холмом, Дэррик повернулся и, пришпорив коня, поскакал вперед. Мгновение спустя он уже скрылся из вида.
Габриэлла стояла под навесом и смотрела на пустую дорогу. Лужи тускло отражали небо. Дождь с монотонным стуком капал с деревьев. Наконец, Сигрид шагнула вперед и, щурясь, вгляделась в небо.
— Ты простудишься здесь до смерти, принцесса, — терпеливо заметила она. — Твоя охрана будет стоять здесь с тобой весь день, но я бы лучше предложила вернуться в тепло замка. Я думаю, горячий чай нам не помешает, ты не согласна?
Габриэлла не двигалась. Она смотрела вдаль, туда, где главная дорога сворачивала за небольшую группу деревьев. Трудно было представить себе, что войско находилось там вообще когда-либо.
— Ну, милая, — сказала Сигрид, положив руку на талию Габриэллы. — Они отправились в поход, но они вернутся. А сейчас твоему ребенку нужно, чтобы ты поела. Идем.
Габриэлла глубоко вздохнула и кивнула. Она отвернула взгляд от дороги.
Когда принцесса забралась в ожидавшую их карету с Сигрид, севшей позади нее, она бессознательно нашарила рукой свою подвеску с соколом под плащом. Она была теплой.
«Пожалуйста, — молилась она, безмолвно и печально, даже не зная, к кому она обращалась, — сохрани его. Пусть с ним все будет в порядке».
Повозка дернулась и направилась к замку. Габриэлла уставилась невидящим взором сквозь залитые дождем окна. «Пусть он сдержит свое обещание ко мне, — молилась она яростно, словно бросая вызов. — Не дай ему… не дай ему нарушить свое обещание».

Летние месяцы тянулись с раздражающей медлительностью. Это был невыносимо жаркий год, ручей в долине уменьшился до простого мутного ручейка, а воздух оставался душным и безветренным даже в полночь. Габриэлла занимала себя насколько могла изучением тонкостей имперского правления, а также обычными делами, присущими беременной. Она обнаружила, что теперь все чаще и без причин чувстовала себя усталой днем, но удалиться в покои редко помогало. Верхние комнаты замка были самыми жаркими из всех, и дыхание ветерка едва ли тревожило занавески ее кровати. Большинство дней она лежала без сна в течение этих передышек, раздетая до нижнего платья, положив одну руку на растущий живот, а другую за голову. Она смотрела сквозь занавески, окружавшие ее кровать, на солнечный свет и думала о Дэррике.
Иногда она молилась за него. В другой раз она боялась, как будто само упоминание о нем может намекнуть Богу, и тот совершит с ним что-то страшное. В конце концов, ужасные вещи случаются с людьми каждый день, явно с божественного разрешения. Согласно Писанию Бог счел нужным принести в жертву своего собственного сына ради падшего человечества, разве нет? Что может значить для Него один маленький солдат ради благополучия Камелота? Она знала, что ее страх был совсем не благочестивым — епископ Тримейн, несомненно, укорил бы ее за то, что она сомневается в воле Бога Отца, но осознание этого не изменило ее страхи. Магистр Боевых искусств Барт был таким же искренне верующим, как и все, однако, он стал свидетелем гибели своей жены и ребенка, принесенными в жертву чуме несколько лет назад. Если что-нибудь или кого-нибудь можно было винить в смерти Рисс, то это могла быть все та же смертельная чума, которая в конечном итоге привела Барта к его предательству. Или даже Бог, который позволил такому бедствию случиться.
— Пусть он сдержит свое обещание, — молилась она в те жаркие дни, тихо бормоча в своей кровати. Это звучало скорее как угроза, чем просьба. — Он мой. Ты дал его мне. Он обещал, что вернется ко мне. И я ему поверила… Я поверила…
Ответ так и не приходил в эти безветренные, жаркие дни, но она и не ждала его. В глубине своей души она боялась любого возможного ответа. Безмолвие было лучше. Она гладила округлость своего живота и чувствовала, как там растет ребенок. Ребенок Дэррика.
— Мальчик, сдается мне, — сказала Сигрид однажды вечером в розарии замка, где они с Габриэллой гуляли. Розы были маленькими и увядшими. Кучки опавших лепестков устилали дорожку.
— Ты должна выбрать для него имя из королевского рода.
— Я подожду возвращения Дэррика.
— Ребенок родится до того, как вернутся королевские войска, принцесса, — мягко настаивала Сигрид. — Или ты хочешь, чтобы бедный мальчик был безымянным в течение этих дней ожидания?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: