Владимир Пекальчук - Предай их всех [СИ]
- Название:Предай их всех [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пекальчук - Предай их всех [СИ] краткое содержание
(фэнтези, демоны, дроу и т. д.)
Предай их всех [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эм-м-м… Я не знаю, как сказать «повозка» на абсолютном языке, — признался тот.
— Он говорит — надо достать повозку, — перевел Норлаш слова ученика на язык демонов, и в следующий момент Владыка буквально вогнал старого чернокнижника в ступор.
— Что такое «повозка»?
Демон, не знающий собственного языка? Абсолютный, совершенный язык, в котором любое-любое понятие можно передать лишь одной руной, был принесен в мир смертных именно демонами. И вот нате, демон, да еще и Владыка, всесильный и вроде бы всеведущий, не знает, что такое повозка.
— Повозка — это тележка для перевозки людей, которую тянут животные, — пояснил Норлаш.
— Где ее достать?
— Я покажу, — вызвался Малантус, — тут недалеко.
Р'Энкор стоял у облюбованной стены некоторое время, затем, когда король перешел в другой конец зала, чтобы переговорить с кем-то из своих дворян, двинулся следом, не выпуская принципала из поля зрения, и заодно заприметил новый столик с лакомствами.
Охранять королей — довольно скучное занятие, он давно это усвоил. Особенно на балах, когда приходится стоять столбом среди болтовни и дикого шума, который людишки называют музыкой. Пытка, воистину. Но под лежачий камень вода не течет.
Вместе с тем, Р'Энкора ситуация забавляла. Ни дать ни взять — волк в овечьей шкуре посреди стада овец. Людишки такие смешные, ставят охрану у каждого входа — и спокойны. Поздно запирать хлев на замок, если хищник уже проник внутрь.
Впрочем, даже столь скучное занятие можно обернуть себе на пользу. Дворяне толкуют о своих делах, по большей части — просто бичуют языками воздух, но, если прислушаться, то можно иногда услыхать и что-то полезное. Что-то, что в будущем можно будет использовать в своих интересах.
Бал шел своим чередом. Странные у людей способы развлекаться, такие же бессмысленные, как и у эльфов. Танцы… В чем их смысл? Если танец — способ ухаживания или подбора партнера — еще ладно. Но если танцуют люди, которые заведомо никогда не станут парой, женатые, замужние, разного возраста… Первый танец принцесса танцевала с союзником своего отца… Граф давно женат, и его дети уже создали свои семьи, так почему он танцует с дочерью своего господина? Странные люди.
Р'Энкор мысленно вернулся к новоиспеченному графу Карлайлу. Он — герой войны. Женщины людей — слабый пол, им нравятся сильные мужчины. Значит ли это, что у Карлайла есть виды на принцессу, или у принцессы — на него? Король повысил барона до графа, что подтверждает одно предположение — теоретически, теперь Карлайл имеет формальный шанс стать мужем наследницы престола. Надо будет разузнать, что к чему.
Когда музыканты ненадолго утихли, сделав перерыв перед шестым танцем, Р'Энкор боковым зрением выхватил из толпы Карлайла, направляющегося в его сторону.
Граф подошел прямо к нему и без околичностей перешел к делу.
— Есть разговор к тебе… Р'Энкор, да?
— Слушаю, — ответил Р'Энкор, не спуская глаз с короля и его окружения.
— Сделай одолжение, держись от ее высочества подальше.
— Я нахожусь и впредь буду находиться там, где считаю необходимым для исполнения своих обязанностей. И это касается только меня и короля. И уж тем более я не должен бегать от ее высочества, если ей захотелось со мной поговорить. Но вы не переживайте, сэр рыцарь, принцесса в любом случае не в моем вкусе.
Удар достиг цели: граф буквально задохнулся от возмущения и негодования, его рожу исказила ярость.
— Да как ты смеешь?! — процедил он.
— Боюсь, что не понимаю вас, сэр рыцарь, — ровно ответил Р'Энкор, — как я смею что именно?
— Как ты смеешь говорить такое?!
— Прошу прощения, а что я такого сказал?
Человек несколько мгновений пытался сформулировать свою претензию, затем выдал:
— Даже сама твоя мысль о том, что между тобой и ее высочеством может быть что-либо — оскорбительна! И думать об этом не смей!
Р'Энкор едва удержался от ухмылки. Все боги свидетели, этого человека чем дальше, тем забавней злить.
— Прошу меня простить, я не совсем понимаю обычаи Талсидонии. Почему моя мысль оскорбительна? И почему я не должен об этом думать?
Граф засопел, словно страдающий от одышки кабан, и процедил:
— Потому что она — королевская дочь и наследница короны, а ты, ты…
Р'Энкор склонил голову набок и сказал:
— А я, к вашему сведению, могу проникнуть в любой замок любого короля на свете и взять, что пожелаю, будь то хоть жизнь самого монарха, хоть честь его дочери. И ничье разрешение мне для этого не потребуется. Давайте мы с вами уясним одну деталь, сэр рыцарь. Законы и обычаи людей для меня, дроу, ничего не значат. Я могу сделать абсолютно все, что могу и за что мне ничего не будет. Для вас мысль о связи ее высочества с дроу неприемлема? Так это ваша забота. А я рассматриваю такой поворот событий, как вполне осуществимый. Просто потому, что я могу это сделать, я делал вещи и посложнее. И еще мне совершенно непонятно, как может быть оскорбительной мысль. Впрочем, мне вас не понять, если вы способны оскорбиться мыслью — что ж, продолжайте оскорбляться и дальше, это ваше личное дело.
Он ожидал чего угодно, от вспышки бешенства до призыва стражи, но граф Карлайл отреагировал на удивление спокойно.
— Такое впечатление, что ты предпочитаешь наживать врагов, а не друзей.
— О чем это вы?
— О том, как ты себя ведешь. Вайтрель ведь с твоей помощью упал. Вот и зачем ты это сделал?
— Ненавижу эльфов, — честно признался Р'Энкор.
— Я это и так знаю.
— Нет-нет… Я не о вражде наших народов. У меня личные причины.
Карлайл мрачно хмыкнул:
— Ну-ну. Одного дворянина, ненавидящего тебя до самой глубины души, тебе мало?
Р'Энкор приподнял бровь:
— О, вы настолько сильно меня ненавидите?
— Я о бароне Фэйде. Он ненавидит тебя так, что сильнее просто некуда.
Он зашелся в беззвучном смехе.
— Ошибаетесь, сэр рыцарь. Барон Фэйд возненавидит меня еще больше, когда узнает, что коровье дерьмо в рецепте противоядия появилось по моему слову, изначально оно там предусмотрено не было.
Лицо Карлайла вытянулось в сильнейшем изумлении, граничащем с шоком. Несколько секунд спустя он спросил:
— Как ты посмел накормить дворянина дерьмом?!
Р'Энкор посмотрел графу в глаза.
— Мне почти шестьдесят лет, и за это время никто не сумел оскорбить меня и остаться безнаказанным. Очень многие оскорбляли — и почти все они мертвы. Помните это, сэр рыцарь.
— Я запомню, — зловеще пообещал тот и пошел прочь.
Р'Энкор миролюбиво окликнул его:
— Могу я дать вам дружеский совет, сэр рыцарь?
Карлайл обернулся, слегка удивленный:
— Я слушаю.
— Когда хватаетесь за оружие в присутствии дроу, помните, что такой ход событий им почти наверняка просчитан. И этот расчет почти наверняка не в вашу пользу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: