Морган Родес - Книга духов и воров
- Название:Книга духов и воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Родес - Книга духов и воров краткое содержание
Итак, Кристал Хэтчер, место действия — современный Торонто. Был обычный день в старинном книжном магазине ее матери, когда Крис стала свидетельницей невероятного события: ее младшая сестра Бэкка впала в кому после того, как была околдована мистической книгой, написанной на незнакомом языке.
Мэддокс Корсо, место действия — Древняя Митика. Мэддокс Корсо совсем не уделял внимания незнакомой девушке в своей маленькой деревне. До тех пор пока не осознал, что она — дух и он единственный, кто может видеть или слышать ее. Ее зовут Бэкка Хэтчер и она нуждается в Мэддоксе, чтобы вернуться обратно домой.
Фаррелл Грейсон, возвращает нас в современный Торонто. Богатый и беспечный Фаррелл Грейсон испытывает чувство страха, когда загадочный лидер сверх тайного общества Хокспиэр приглашает его в круг своих последователей. Но когда он узнает, что должен сделать, чтобы проявить себя, Фаррелл начинает задаваться вопросами обо всем, что он знал до этого: о своей семье, о преданности, и конечно же, возникает множество вопросов, поставленных себе. Судьба свела их вместе, но древняя магия попытается внести свои коррективы в сложный и полный интриг, тайн, разоблачений мир людей.
Книга духов и воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут даже спорить было не о чем.
— Абсолютно.
— Так ты хорошо себя чувствуешь?
— Я чувствую себя оновленным. Вероятней, есть более подходящее слово, чтобы описать, но это самое лучшее из тех, которые я могу подобрать. И я стал сильнее. Знаю это точно. Когда я размазал лицо того мерзавца, то не прикложил никаких усилий.
При этих словах он осознал, что не ощущал даже и тени сожаления по поводу подобного незапланированного акта жестокости. Фактически все было наоборот.
— Мне это понравилось. Понравилось видеть, как течет его кровь и слышать звук ломающегося носа. Мне понравилось знать, что тем, кто заставил его страдать, был я. Это неправильно?
— Нисколечки. Я бы сказал, подонок получил то, что заслуживал.
Их объект остановился и оглядел своими черными глазами толпу. Он свернул направо в следующий перекресток, следуя за женщиной, отделившейся от своих друзей.
— Похоже, он выбрал девушку на вечер. — тихо сказал Лукас.
Они держались на приличном расстоянии, чтобы не быть замеченными.
— Коннор тоже занимался поимкой с тобой? — спросил Фаррелл.
Лукас кивнул.
— Лишь один раз, но мы стали хорошей командой.
— У него были какие — нибудь проблемы с этим?
— Нет, такого я не заметил.
Кроме как случайного совпадения по времени, Фаррелл не мог найти других реальных доказательств того, что самоубийство Коннора связано каким — то образом с его посвящением в тайный круг. Значит, это была девушка. Маллори приходила на похороны, ее глаза были красными и опухшими. Семья сторонилась ее, но не Фаррелл.
«— Это моя вина. — прошептала она тогда. — Мне не следовало бросать его так. Но мне нужно было время, чтобы подумать обо всем. А он был очень жесток со мной в последнее время… Я не знаю. Я думала, он хотел расстаться.
— Не вини себя. — сумел ответить Фаррелл. — Он сделал свой выбор. Он мог попросить о помощи.
— Мне так жаль.
— Мне тоже.»
Фаррелл отодвинул воспоминания прочь и вытащил пачку сигарет из кармана куртки. Он зажег одну, думая теперь о младшем брате.
— Есть еще один к тебе вопрос. Слышал ли ты когда — нибудь о том, что метка при посвящении работает не так?
— Нет. Почему ты спрашиваешь?
Фаррелл старался, чтобы его лицо ничего не выражало.
— Просто удивляюсь. — солгал он. — Никогда не знаешь, может ли у кого — нибудь быть иммунитет к магии Маркуса.
Лукас пожал плечами.
— Я думаю, такое возможно.
— И что случится с ним тогда?
— Хороший вопрос. Может, он попробует снова? Было бы неприятно упустить такой дар: здоровье на всю жизнь.
— Дает ли метка еще что-нибудь, кроме здоровья?
— Что ты имеешь в виду?
«Удержит ли она кого-нибудь от испуга, будучи свидетелем казней четыре раза в году?» — подумал он, но вслух этого не сказал.
— Не знаю. Просто поддерживаю разговор. Нам лучше сфокусироваться на нем, а то потеряем из виду.
Лысый байкер и его потенциальная жертва свернули за следующий угол. Через минуту Фаррелл и Лукас подошли, но когда они свернули на следующую улицу, то увидели только, как женщина копается в сумочке, разыскивая ключи. Она вошла в дом и закрыла за собой дверь.
— Куда он пошел? — спросил Фаррелл.
— Хороший вопрос. Он должен быть где-то рядом.
Они начали искать, миновав дом женщины и просматривая улочки.
— Вот он. — сказал Лукас, показывая головой вперед. Тень исчезла за зданием, освещенным ярким уличным фонарем. Тогда его напарник ускорил шаг.
Фаррелл, не отставая, быстро шел за ним.
— Что? Парень что, ходит сквозь стены? — спросил Фаррелл, разочарованный, когда на месте они никого не обнаружили.
— Что за черт? Куда он…? — не договорив, Лукас застонал от боли, подался вперед и упал на землю. Он получил сильный удар ниже почек.
— Вы следите за мной? — спросил мужчина низким угрожающим голосом. Он возник за ними невидимо и бесшумно. — Это невоспитанно.
— Нам не нужны проблемы. — Фаррелл поднял руки, пытаясь показать, что он — не угроза. Он хотел дать Лукасу достаточно времени, чтобы оклематься и приготовить укол.
— Не делай из меня дурака. — мужчина сомкнул свои руки на шее Фаррелла и прижал его к стене. Холодные черные глаза сузились, и он усилил хватку. Мир поплыл перед глазами Фаррелла.
Лукас подошел к нему, целясь острой иглой кольца насильнику в шею. Тот убрал руки и ударил кулаком Лукаса в лицо, отпустив Фаррелла.
Фаррелл осел на землю, тяжело дыша. В ушах звенело, а легкие горели огнем. Но он не мешкал. Фаррелл поднялся и атаковал. Он боролся вместе с Лукасом, нанося удары насильнику, пока в конце концов они не получили преимущество. Мужчина в свою очередь тоже нанес им немало ударов. Фаррелл чувствовал медный привкус собственной крови. Лукас получил болезненный порез над левой бровью, когда вписался в стену. Наконец преступник упал на колени, лицо было окровавлено так же, как и лицо дилера из клуба.
Фаррелл увидел блеск метала: вместо шприца — кольца Лукас размахивал ножом.
— Он слишком опасен, чтобы вести к нам даже без сознания. — сказал он. — Этот не выдержит трех месяцев до следующего собрания, но мы не можем оставить его на улицах охотиться на невинных девушек.
— Ты всего лишь ребенок. — пробормотал насильник, его черный взгляд был прикован к ножу. — Ты сам не представляешь, что творишь, играя с блестящими игрушками, вроде этой.
— Неужели? — Лукас зашел за него и схватил за голову. — Я признаю тебя виновным и приговариваю к смерти.
Он резанул клинком по горлу мужчины. Из широкой раны хлынула кровь.
Мужчина схватился за горло, его глаза стали широкими и остекленевшими, прежде чем он упал на мостовую лицом вниз. Фаррелл просто стоял, застыв, наблюдая, как растекается багровая лужа.
— Ты убил его.
— Чертовски правильно. На одно дьявольское отродье меньше в будущем. — Лукас бросил быстрый взгляд на Фаррелла, пока вытирал клинок платком, который он достал из кармана. — У тебя с этим проблемы?
Мужчина был мертв, а кровь все еще текла. Никакого всплеска магии, ни довольства от того, что общество работает как единая сила против зла. Это были просто Лукас, Фаррелл и нож, а еще кто-то, заслуживающий смерти.
Так много крови. Ее вид доставил Фарреллу чувство холодного удовлетворения.
Улыбка искривила уголок его рта.
— Нет. Никаких проблем.
— Хорошо.
Он ранее принял казни в обществе, как необходимое преступление, но прежде он никогда не ощущал радостное волнение при виде смерти. Держать жизнь человека в своих руках, контролировать его судьбу…это была действительная власть. Фаррелл жаждал большего.
— Спасать мир. — сказал он, осознав, что его разум был так же чист, как и сознание. — Шаг за шагом.
Глава 18
Мэддокс
Интервал:
Закладка: