Андрей Уланов - Крысолов
- Название:Крысолов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-28564-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Уланов - Крысолов краткое содержание
Как стать знаменитым адмиралом? Очень просто – надо всего лишь ухитриться не погибнуть, будучи простым капитаном. Вот и чиновник Казначейства тан Диего Раскона решил рискнуть – сменить письменный стол на мостик фрегата и начать собственную войну против пиратов. Правда, среди них порой встречаются еретики, черные маги, мстительные гномы и прочие неприятные личности, да и от собственного начальства лучше держаться подальше… А значит, для успешной карьеры на море благородному тану придется изрядно поработать – и не только шпагой.
Крысолов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брат Агероко промолчал. Зато в разговор наконец вступил ги Сикейрос.
– Мой предшественник, – хриплым шепотом начал он, – написал рапорт. В канцелярию генерал-капитана. Два месяца спустя он получил следующий чин… и перевод на должность коменданта форта «Джотто Второй». А еще через шесть недель он умер, от лихорадки.
Диего понимающе кивнул: упомянутый ун-майором форт находился на острове Крабий Панцирь, условия на котором, согласно ходившей в колониях поговорке, приканчивали куда надежнее удара шпагой.
– Иногда мне кажется, мой тан, – задумчиво сказал монах, – что мы взялись за проблему не с той стороны. Наведение порядка в собственном доме дало бы куда больше толку, нежели все наши победы над пиратами. Все равно на место каждого утопленного «Мстителем» под черные знамена становятся два новых.
А мне иногда кажется, что я взялся за безнадежное дело, тоскливо подумал Диего Раскона. Добытое в здешних рудниках слишком легко разъедает души, что в колониях, что за океаном. Поневоле начинаешь думать: а в самом ли деле эти земли – награда Великого Огня своим верным? Или же они были посланы Иторену как испытание… а может, это и вовсе проклятый дар Ночного Владыки?
Вся надежда лишь на то, что страна еще не успела прогнить сверху донизу. Пока такие люди, как герцог ги Леннек, граф ги Карталь, вице-король Мендоза могут пробиться наверх… надежда еще остается.
– Мы делаем то, что должны! – произнес он вслух. – Эти, – показал Диего на ликтскую эскадру, – не собираются ждать, пока мы смахнем всю пыль с мебели.
– Хорошо сказано, – поддакнул маленькому тану обрадованный ги Сикейрос. – Этому вражине на наши интрижки плевать, он только на языке пуль и ядер толково болтает.
– Да ты поэт, Мануэль, – ехидно сказала Интеко.
– А что, – ги Сикейрос принялся накручивать ус, то ли не уловив иронии, то ли наоборот, решив доиграть штуку, – чем я хуже этого еретика Рэтленда? «Ром иль вино, вот в чем вопрос?! – неожиданно хорошо поставленным басом пропел ун-майор. – А может, все-таки смешать?! О нет, о нет… я пробовал, и был финал трагичен!»
– У нас гости.
– Еще одна эскадра? – ун-майор вскинул руку, прикрывая глаза от солнца. – Чтоб им всем Темный зады приморозил! Хотя если к нам надумали пожаловать еще и фряги, я буду до-олго смеяться. А затем прикажу втащить на стену мою кровать, бочонок вина и буду наслаждаться зрелищем боя между проклятыми еретиками!
– Право, жаль тебя разочаровывать, Мануэль, – вздохнула Интеко. – Но эти гости поднимаются по дороге из города.
Ги Сикейрос побледнел – а затем начал багроветь.
– Долбанные ублюдки! – выдохнул он. – Проклятье… прошу прощения, святой брат.
– Ты бы исповедался, что ли, – насмешливо посоветовала ун-майору женщина. – Ликты уже подходят… и один Великий Огонь знает, кому суждено увидеть сегодняшний закат, а кому – стать его частью.
– И то верно, – разом посерьезнев, Мануэль развернулся к монаху. – Святой брат, прошу вас о милости.
– Я приму вашу исповедь, тан ги Сикейрос, – сказал брат Агероко. – Тан Раскона…
– А я позабочусь, чтобы вас не беспокоили, – пообещал маленький тан. – Хотя не думаю, что мое вмешательство потребуется. Нашим новым гостям нужно еще минимум полчаса, чтобы подняться наверх. Возможно, даже тана Интеко успеет… – он оборвал фразу, увидев, как женщина отрицательно качает головой.
– В темный лед или к Отцу-Солнце – я пройду свой путь сама! – спокойно заявила она. – Ты ведь тоже не хочешь каяться, а, кр-расавчик?
– Не хочу, – подтвердил Раскона. – Однако у меня есть уважительная причина.
– Это какая же?
– Я сегодня не собираюсь умирать.
– Ну-ну. А ликтские ядра об этом знают?
– Понятия не имею, – безмятежно произнес маленький тан. – Но непременно скажу им при случае.
– Ну-ну, – повторила Интеко. – Я на это посмотрю.
Оценка Диего была точной – гости, вызвавшие у коменданта неприязнь едва ли не большую, чем приближающаяся эскадра противника, и в самом деле появились у стен форта через полчаса. Возглавлял их короткую процессию сам губернатор Сан-Фокси – благородный тан Франсиско ги Арана-и-Артоха, невысокий толстенький чиновник, главным достоинством которого было дальнее родство с герцогом Фарнейским. По всей видимости, путь к подъемнику и особенно само вознесение наверх тяжело далось его превосходительству – губернатор пыхтел, словно кит, поминутно утирал со лба пот и удерживался на ногах лишь благодаря почтительной поддержке – под локоть – своего секретаря, имя и фамилию которого Диего никак не мог запомнить. Еще в первую встречу он – мысленно, разумеется, – обозвал этого высокого, худого и белобрысого юнца мачтой-альбиносом и теперь его память отказывалась сменить столь подходящий ярлык. Особенно после некоторых рассказов дядюшки Хо, позволивших Раскона сделать вывод: тан секретарь – начинающий и весьма успешно начинающий мерзавец.
Вторым в губернаторскую свиту вошел святой брат Бартоломео, третьим же стал тан Ирио ги Салазар, капитан стоящего в бухте «золотого» галеона. Хотя из всех четверых он выглядел наименее усталым, но при этом казалось, что благородного тана мучают – и весьма серьезно – то ли желудочные колики, то ли мелкие бесы. Тан Ирио то краснел под стать мундиру, то бледнел, то начинал хмуриться – а уже в следующий миг кривился в улыбке. Глаза же у него при этом бегали так, что на ярмарке первый же встречный стражник наверняка потащил бы тана Ирио в «холодную», приняв за вырядившегося не по уму мелкого мошенника.
– Что здесь происходит? – визгливым фальцетом осведомился ги Арана.
По идее, отвечать на вопрос губернатора должен был ги Сикейрос, однако после исповеди тан комендант не вернулся обратно вместе с монахом, а наоборот, отошел еще дальше.
– Брат Агероко, – тихо шепнул маленький тан, – поздоровайтесь с ними.
Монах удивленно покосился на Диего.
– Давайте же.
– Доброго дня, тан ги Арана, – послушно начал Агероко, – брат Бартоломео, тан Нордсвинд.
– Ах, вот как зовут секретаря, обрадовано подумал Диего, – тан ги Салазар.
– Э-э… что? – растерянно выдохнул губернатор.
– Святой брат подал нам отличный пример, – улыбаясь, произнес Диего. – Благородные таны в любых обстоятельствах должны вести себя подобающе, не так ли?
– Э-э… ну…
Секретарь, наклонившись к уху губернатора, принялся что-то длинно разъяснять, пока раздраженный ги Арана не отмахнулся от него свободной рукой.
– Доброго дня, тан Раскона, – буркнул он. – Брат Агероко…
– Вы, кажется, не узнали моего абордаж-мастера, – выждав полминуты, вкрадчиво сказал маленький тан. – Должно быть, вас ввел в заблуждение новый мундир таны.
– Диего, ты чего несешь? – быстро шепнула Интеко. – Это же старый мундир!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: