Андрей Голышков - Клинки Керитона
- Название:Клинки Керитона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Голышков - Клинки Керитона краткое содержание
Это не новая книга, всего лишь глубокая редакция (скорее, трансформация) старой. Избавляясь от принципа «мозаичности» на который мне указывали многие из вас, я убрал некоторые главы а соответственно и персонажей) отложил для дальнейшего использования в другой книге, многие главы были переписаны, убраны ненужные загромождающие книгу термины и прочее, и прочее, и прочее бла-бла-бла!!!
Мне кажется что после редакции стало гораздо лучше. Надеюсь что понравится и вам.
С Уважением Голышков А.С.
Клинки Керитона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Левиор, может, ты сам меня подлечишь? Тебя же этому учат, — скривился Ляма, изо всех сил дуя на посиневшую руку, — всех и делов-то пару пальцев на место приладить. Мне уже почти не больно.
— Так я тебе и поверил. Не больно ему, мне-то не рассказывай. Дай посмотрю.
Они опустились на скамейку возле фонтана — львиная голова изливалась в глубокую чашу того же камня нескончаемым водным потоком.
— Ну так что?
— Один, боюсь, не потяну.
— А с Ильвеей и Бларком? Вы же Зеркала, — спросил Чарэс, будто действительно имел представление о совокупной силе и способностях зеркально-соеденённых экриал.
— Возможно, но их здесь нет. — Левиор почувствовал подвох в словах друга, только когда нежные ручки подкравшейся сзади девчушки прикрыли его глаза. — Ильвея? — обречённо выдохнул он, понимая, что отвертеться теперь не удастся.
— Здравствуйте, мальчики, — вместо ответа приветствовала их конопатая девчонка, — кого ждёте?
— Вас, — поморщился Чарэс.
— Левиор, почему тебя не было на уроке малифицистики? Сиита Корлинта была недовольна, — пожурил его Бларк — широкоплечий крепыш с чёрными в мелкий завиток волосами. — Она сказала, если тебя не будет на гоетии…
— Мы Загга Зоя искали…
— А что это у вас случилось? — спросила Ильвея.
— Покажи, — потребовал Левиор.
Чарэс недовольно поморщился, но руку показал.
— Тэннар Милосердный! Где это ты так? — Ильвея покачала головой. — А чего, Левичка, попробуй сам. Мы поможем. Да, Бларк?
— Это может быть интересно, — согласился крепыш, — я бы рискнул.
— Ильвея, может, ты, боюсь, у меня не получится, а?
— Ну уж нет. Это, как я понимаю, твоя работа? — она кивнула на опухшую ладонь Лямы. — Опять небось палками с двух рук махались, как оголтелые? Вот, будь теперь любезен исправить. Это же не магическая рана, а обычная, плёвое дело такую вылечить.
— Хорошо, — зыркнул на неё пристыженный Левиор. Он не счёл нужным объяснять, что не виновен, и, скинув куртку, принялся закатывать рукава рубахи. — Руку.
— Давай, ваяй, живодёрня! — своеобразно подбодрил его Чарэс. — Не боись, всё получится.
— Ты не дёргайся и ладонью не шевели, — предупредила девчушка.
Чарэс глубоко задышал, решил, верно, что это должно его успокоить. Полуприкрыл глаза, расслабился и принялся подглядывать за происходившим сквозь ресницы. Бларк и Ильвея сосредоточенно застыли. Левиор закрыл глаза, напрягся, нащупывая Уиновую нитку, кончики его пальцев слабо засветились. Разведя руки в стороны, он зашептал слова заклятия, простенького, но весьма действенного в подобных случаях.
Чарэс наблюдал за таинством отстранённо, едва не забывая дышать.
Левиор продолжал шептать, одновременно разводя руки в стороны. Он открыл глаза и теперь, заканчивая очередную фразу, попеременно касался пальцами опухшей ладони друга.
Чарэс ощущал одновременно жар и холод, рука занемела от плеча до кончиков пальцев. Левиор же, коснувшись опухоли, снова разводил руки и начинал шептать новое заклинание.
Ильвея и Бларк молча наблюдали за движением его полупрозрачных окутанных изумрудной дымкой пальцев, складывавшихся в причудливые знаки и рисовавших в воздухе загадочные магические символы.
— Готово, — выдохнул, наконец, Левиор, и было не очень понятно, спрашивает он или утверждает.
— Всего-то и делов, Чарэсик. А ты, трусишка, боялся, — хихикнула Ильвея, сжимая и разжимая побагровевшие от напряжения кулачки.
— И, правда, получилось, — скептик Бларк, похоже, был искренне удивлён.
Ляма недоверчиво сдвинул брови и осторожно пошевелил пальцами, покрутил ладонью перед глазами.
— Ну вы даёте! — он вскочил на скамью и, воздев пятерню в небо, принялся разглядывать её в сверкающих лучах Лайса. — Вы прям… прям настоящие экриал. Спасибо.
— Ещё нет, но скоро станем ими, — сказал крепыш Бларк, — по крайней мере, все так говорят.
— Спасибо, — поблагодарил Ильвею и Бларка Левиор, — без вас бы у меня ничего не вышло.
— А ещё мы скрама видели, — прихвастнула Ильвея, но тут же сообразив, что брякнула лишнего, попыталась оправдаться, косясь на Бларка, — между нами же не должно быть тайн? Мы Зеркала.
— Мы-то Зеркала, — сердито обрезал Бларк, и Чарэс понял, что тот, может быть, сам того не желая, указал ему на место.
— Спасибо за руку, — буркнул он, загоняя обиду поглубже, — муторно мне что-то, пойду к себе, полежу.
— Стой, — голос Левиора был твёрже витиамской стали. — Извини, Чарэс! Бларк совсем не это хотел сказать.
Ильвея присела на краешек скамьи:
— Не дуйся, Чарэсик, мы все тебя любим.
— Ага, — буркнул смущённый Бларк, — я ничего такого и не думал говорить.
— Ладно, забыли. Где там ваши скрамы, идём, покажете.
— Поздно, — сказала Ильвея, — там Кхард сейчас.
— Тогда хоть расскажите, кто это?
— Скрам — это выживший после неохлаждённого Всплеска Исток, — делая из своего и без того умного лица ещё более умное, пояснил Бларк.
— А такое бывает?
— Бывает. Сиита Корлинта говорит, что скрамы умеют гасить неконтролируемые Всплески и опустошать вражеских магов, лишая их Силы.
— А ещё они Уино чувствуют и могут найти любого, способного его применять. Скрамов ещё называют Магическими Ищейками, — подтвердил слова крепыша Левиор.
— И Пустыми, — добавила Ильвея.
— Каких таких вражеских магов? Сиуртов, что ли?
— Скажешь тоже. Что, помимо сиуртов, магов мало?
— А что, много?
— Полно.
— Нас тоже можно Силы лишить?
— Ну чем ты слушаешь на уроках, Левичка? На то мы и Зеркала, чтобы друг друга Уино подпитывать, или ты думаешь, для чего меня, тебя и Бларка соединили?
— Это понятно. Но я думал, что это потому, что мы друзья. Потому что всегда должен быть кто-то, кто поддержит тебя, когда будет трудно: подставит плечо, успокоит в минуту слабости… ну и… в общем, всё такое.
— Так-то оно так, — смягчилась Ильвея, — но ты думаешь, что именно это волновало сииту Корлинту, когда она складывала нас в Зеркало?
— Думал, да.
— А сейчас?
— Ты мне ответь.
Ильвея задумалась или сделала вид.
— Думаю то, что мы дружим, немаловажно, но это не основное. Главное — то, что мы можем подпитывать друг друга… мы как сообщающиеся сосуды, понимаешь? — это она уже больше Чарэсу сейчас объясняла. — Мы складываем Силу, исходя из доступности, соразмерно личным качествам и окружающим обстоятельствам. Но три Истока всегда больше одного, а потому Зеркало непобедимо, — как по писанному выдала она. — Это вам не шуточки.
— А как вы, интересно мне, будете помогать друг дружке, если ты, к примеру, Ильвея в Тилризе, а Бларк, ну допустим, в Сабуторе? — спросил Чарэс.
— Есть такое мест…
— Чи-чи! — оборвал Ильвею их условным звуком Бларк.
Девчушка мгновенно замолчала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: