Андрей Голышков - Клинки Керитона
- Название:Клинки Керитона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Голышков - Клинки Керитона краткое содержание
Это не новая книга, всего лишь глубокая редакция (скорее, трансформация) старой. Избавляясь от принципа «мозаичности» на который мне указывали многие из вас, я убрал некоторые главы а соответственно и персонажей) отложил для дальнейшего использования в другой книге, многие главы были переписаны, убраны ненужные загромождающие книгу термины и прочее, и прочее, и прочее бла-бла-бла!!!
Мне кажется что после редакции стало гораздо лучше. Надеюсь что понравится и вам.
С Уважением Голышков А.С.
Клинки Керитона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маан снова заговорил и голос его дрожал:
— Не ори! Скажи, что делать?
Вызов и ужас прозвучали в голосе сиурта, но Райза не ответила на вопрос, лишь спросила:
— Ему уже лучше?
— Да.
— Всё не так плохо, раз он пережил первый Всплеск.
Внезапно вспыхнувшее пламя сильно подбавило света, и Тэйда поразили удивительные метаморфозы, произошедшие со старухой: линии и шрамы очертились, придав её лицу выразительность смертельно больного человека. Покрытые тиу руки казались столь костлявыми и старыми в красных отблесках света, что походили на руки мертвеца.
Маан нервно облизал губы:
— Да, милостью Великих, всё не так плохо.
Райза вздохнула и набросила на плечи свой заплатанный, весь в пятнах платок.
— Да, это была милость Великих, — спокойно произнесла она. — По крайней мере, в том смысле, который обычно подразумевается. Ты, как и я, прекрасно знаешь, к чему это приводит. Всплески почти неизменно заканчиваются смертью или… — она помолчала. — Ты помнишь те листки из книги, что я показывала тебе?
Отец кивнул.
— Помнишь, чем для экриал заканчивается непрерывная и постоянно возрастающая череда Всплесков?
Вместо ответа, Маан уронил голову в ладони.
— Иногда смерть является для них лучшим исходом. Ты решил по-другому… Что же, это твоё право. Он вырастет и спросит за всё с тебя. Найдёшь, что сказать ему? — и, не дожидаясь ответа сиурта, позвала: — Подойди ко мне, мальчик, — Райза упорно отказывалась называть Тэйда по имени. — Клегка! — крикнула она. — Клегка, милая, принеси мне книгу Рау'Сала.
Моргая от удивления, Тэйд приблизился, чувствуя волнение и сухость во рту. Он увидел, как за спиной Райзы возникла миловидная девушка с печальными глазами. В тени, отбрасываемой слабевшим огнем, казалось, что её усталое личико утопало в крови. Она протянула старухе потрёпанные, никак не напоминавшие книгу листки.
— Я не хочу пугать тебя, но это твоя жизнь, — сказала Райза Тэйду, принимая книгу из рук девушки. — Это твои дар и проклятие одновременно, тебе придётся смириться и жить с этим. Я не буду рассказывать о том хорошем, что может ждать тебя впереди, это сделает отец.
Она положила книгу на скамью, а сама потянулась за кочергой, подняла её и поворошила угли в очаге. Закончив, она снова посмотрела на Тэйда неморгающим взором.
— Я же расскажу тебе о проклятии. О том, чего надо бояться, и что надо делать, чтобы выжить.
Тэйд кивнул, думая, что понимает, о чём говорит старуха.
— Если бы ты знал, что делаешь, ты бы не боялся отдать его Поглощающим, — назидательно продолжала Райза, глядя Маану в глаза.
Сиурт вздрогнул, будто слова старухи обожгли его.
— Ты что же, этого хочешь?
Райза отбросила кочергу.
— Ты сам знаешь, что нет.
Маан откинулся к стенке, и тень укрыла его враз постаревшее на несколько десятков лет лицо.
Старуха заговорила снова, и голос её дрожал от страсти.
— Все вы, люди, одинаковые.
— Я не человек, Райза, — напомнил Маан са Раву.
— Ой ли? А в чём разница? Вы приняли их образ жизни. Чем вы от них отличаетесь, кроме внешности и ничтожных способностей, которые не в силах забыть? Будь ваша воля, вы отбросили бы и их — меньше неприятностей. Впрочем, многие из вас так и поступают, — пренебрежительно бросила ему в лицо Райза. — Забудь о том, что ты онталар, вы все давно уже люди… Может быть, где-то на Ганисе и остались настоящие онталары, но я их не знаю.
— Пусть так, — не стал спорить Маан. — Я пришёл к тебе не за нравоучениями, а за советом. Ты — кану, я думал, что ты поможешь, мне… — он осёкся. — Ему, — и снова заминка. — Нам нужна помощь, — раздельно проговорил он, тыча в колено пальцем.
Последовала долгая пауза — несколько томительных минут ожидания.
— Естественно, вам нужна помощь… всем нужна помощь, — спокойно ответила Райза. — А между тем тебе так же хорошо, как и мне, известно, что Великие не могут освободить его от дара. Он всегда находился внутри этого мальчика. Как ты думаешь, Маан са Раву, будь у тебя такой дар, смог бы ты отказаться?
— Какая разница? Боюсь, моей фантазии не хватит, чтобы вообразить подобное, — вздохнул сиурт.
— Не хватит фантазии, говоришь? Забавно. Как ты стал Высшим сиуртом, если твоя фантазия столь скудна?
— Сила идёт не от Великих, — не обращая внимания на колкости кану, продолжал Маан. — Помоги ему, Райза, заклинаю. Я не отдам его никому, я буду бороться и сделаю всё, чтобы он жил.
— Знаешь ли ты, почему видишь эти сны, мальчик? — голос Райзы звучал мягко — она снова обращалась к Тэйду.
— Нет.
— Это предостережение. Ты должен бороться, чтобы не стать таким, как они, — сказала старуха, и её спокойный шероховатый голос показался Тэйду голосом самих Великих.
— Что я должен делать, — прошептал он, — чтобы избежать этой участи?
— Их называют скрамами. Скрам — значит «пустой». Запомнил?
— Да.
— Пустой для тебя всё равно, что мёртвый.
— Что я должен делать, чтобы не стать скрамом? — голос Тэйда дрогнул, когда он произнёс это слово.
— Ты быстро схватываешь. Сколько тебе лет? Я забыла.
— Шесть.
— Слушай меня, мальчик экриал. Боль может предотвратить зарождающийся Всплеск, — Райза говорила громким сиплым шёпотом. — Поверь, это не самое страшное в жизни. Ты привыкнешь к ней. Боль спасёт тебя. Ты согласен на это?
— Да, — не раздумывая ни секунды, ответил Тэйд, понимая, что выбора у него нет, и раз отец притащил его на этот треклятый остров, значит, так надо, и он должен со всем соглашаться…
«Скрамы», — отчётливо ворвалось в сознание Тэйда, возвращая его на поверхность из тёмных глубин сознания. Он видел их изображение на тех листах, что показывала ему Райза, видел их в своих снах.
Он встрепенулся — слишком мало времени было у него, чтобы копаться в воспоминаниях…
Темнота стала постепенно редеть, и Тэйд понял, что время, которого, как казалось сперва, было много, уже заканчивается. Прикинул, выходило, что в лучшем случае у него осталось четверть часа, никак не больше того.
«Надо спешить: успеть спрятаться, развязать руки».
— Скрамы, скрамы, скрамы, — частил он беззвучно, и губы его немели от ужаса.
Он приподнял голову и увидел Пустого, похожего на призрака, словно плывущего сквозь изумрудный туман, оборванная цепь сиротливо волочилась за ним по грязи.
Ужас и отчаяние овладели Тэйдом. Он почувствовал, как что-то постепенно обволакивает его, к нему пришло смутное осознание того, что когда-то, давно, он испытывал это неосязаемое касание: шёпот, слияние мыслей — во всяком случае это ощущение присутствия постороннего в голове не было ему ново. Он попытался уверовать, что шёпот этот ему только почудился, что всё это от страха. Попробовал перевести мысли на что-то другое. Думать ни о чём, рассчитывая, что голос в голове утихнет, растворившись в потоке бегущих в никуда мыслей, и никогда больше не вернётся к нему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: