Андрей Голышков - Клинки Керитона
- Название:Клинки Керитона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Голышков - Клинки Керитона краткое содержание
Это не новая книга, всего лишь глубокая редакция (скорее, трансформация) старой. Избавляясь от принципа «мозаичности» на который мне указывали многие из вас, я убрал некоторые главы а соответственно и персонажей) отложил для дальнейшего использования в другой книге, многие главы были переписаны, убраны ненужные загромождающие книгу термины и прочее, и прочее, и прочее бла-бла-бла!!!
Мне кажется что после редакции стало гораздо лучше. Надеюсь что понравится и вам.
С Уважением Голышков А.С.
Клинки Керитона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леся между тем, совсем обезумевшая от восторга, заливисто смеялась в ладошку и дёргала деда за рубаху:
— Смотри, деда, смотри! Она же как живая!
— Так и есть, — подмигнул ей Ро'Гари.
Хиэт хмыкнул с сомнением, но словесно выражать свои мысли не стал, улыбнулся снисходительно и погладил егозу-внученьку по плечу.
— Вот этим и занимаюсь, — сказал Ро'Гари, подталкивая яблоко в сторону девочки. — Это тебе, Леся. Подарок.
Хозяин взглядом остановил потянувшуюся к яблоку внучку.
— Не бойтесь, мастер Хиэт, это лишь игрушка. Ни амулет, ни носитель. Поверьте, в нём нет и капли магии. Прошу, — касанием пальца кану перенаправил к Хиэту ониксовое чудо, — убедитесь сами.
Девочка заложила руки за спину и вопросительно, умоляюще, воззрилась на деда.
— Ах дедушка, милый, разреши.
— Ладно. Возьми, — кивнул Хиэт.
Леся поклонилась обоим, схватила подарок и, вспорхнув на лавку, принялась разглядывать диковинку.
— Удивил. Это что же, можно так и топор мой с топорищем воедино слить? Или кобельку моему, Рыжаю, ухо оторванное прирастить, железное али ещё какое?
— Можно, почему нет.
— И что слышать им будет или для красоты, сучек охмурять?
— И так, и так можно сделать, всё от желания зависит. Был у меня случай недавно — друг в беду попал, так я ему руку деревянную прирастил, — Ро'Гари склонился над миской, зачерпнув ложкой ушицы, понёс её ко рту. — Не сразу конечно, пришлось немного повозиться. Зато живёт теперь и не грустит, о потере даже не вспоминает.
— Ава как! И что ж, не отвалилась рука?
— Одиннадцатый год без малого ходит, пока не жаловался.
— Сами эдакое придумали?
Ро'Гари утвердительно качнул головой.
Некоторое время сидели тихо, занятые поглощением пищи.
— Пойдёмте на улицу, любезный, — по окончании ужина предложил Хиэт, — посидим, по трубочке выкурим, звёздочки посчитаем. — Он промокнул полотенцем губы, отёр руки по локоть, поднялся и исчез за дверью.
Мягкий сумрак бархатисто-зелёной пеленой лежал над верхушками яблонь, игриво сверкали самые яркие звёзды из созвездия Трёх Буйволов, горизонт томно отливал виридианом.
— Надо мне вещицу одну сработать. Поможете? — без предисловий начал Ро'Гари.
— Что за вещица? — спросил Хиэт, пышно раскуривая резную «кочергу».
— Было в древности оружие такое, вурумой называлось. Не слышали? Нет? Я так и думал. С виду простой монашеский посох, а на самом деле… на самом деле и не посох вовсе. При желании эта обыкновенная с виду палка легко превращается в глевию, секиру или лук. Вариантов значительно больше, но превалирует… преобладает, — поправился он, среагировав на недоумённый взгляд Хиэта, — именно эта комбинация… этот набор. Есть, я знаю, у феа нечто подобное…
— Рокодский грепоцеп, — подсказал Хиэт.
— Приходилось пользоваться?
— Было дело. Забавная штука, — ответил хозяин, не уточняя, где и когда, — ничего сложного.
— Грепоцеп — это не совсем то. Похож на вуруму, но не то, принцип действия совсем другой, и материалы.
— Ну да, ну да, — с пониманием мастера покивал Хиэт.
— Ни одной вурумы, к сожалению, с древних времён не сохранилось. Случилось, однако, так, что однажды с оказией в мои руки попал свиток с техниками древнего боевого искусства Гэмотт-рам. А, помимо прочего, обнаружил я в них наброски и схемы с пометками — мастерам, видимо, тоже хотелось восстановить легендарное оружие, да не вышло у них ничего, похоже, без магии.
— Может, у мастеров этих вместо вурумы грепоцеп и получился?
— Возможно. Запала мне тогда в душу идея воспроизвести сие чудное оружие. Тем уж лет десять и болею: пытаюсь вот воссоздать древнюю конструкцию, в силу собственного умения, разумеется.
— А я-то чем могу вам помочь?
— Пока я занят тем, что собираю все необходимые детали. Самое сложное, как вы сами понимаете, это сталь клинков. За ними-то родимыми я в Витиам и ездил. Теперь надо бы под клинки и прочую «стальную снедь» основу древесную подготовить. А уже после, у себя дома, я дерево и сталь воедино сращивать буду.
— Ага…
— Поможете? Работа хорошая, интересная. Соглашайтесь. Отблагодарю щедро. Помимо обычной в таких случаях платы, магией какой-никакой могу побаловать: здоровья, к примеру, вам и внучке железного или от непогоды на всю долину вашу чары наложить могу… Не знаю… сами решите, что вам нужнее.
— Щедро, — пробурчал Хиэт и выпустил тугую струю дыма. — Чарка какая-никакая нам тоже не помешает. Чё-нить интересненькое-то я придумаю! А вот денег я с вас, уважаемый, не возьму, как бы оно там не вышло, вы и так жирно мажете. А жадным, слыхал я, быть нехорошо. Есть у меня мечта давешняя… м-м-м… можете мне дииоро посадить в долине? Парочку. А?
— Зачем вам дииоро, мастер? Вы же, простите за откровенность, его вырастить не успеете…
— Да понимаю я, за что прощать-то? Ну, вот хочется мне, дураку старому, чтоб и у нас в долине дииоро росло! Два!
— М-м-м…Можно-то можно, но не посадить… Сажать вам его самому придётся и семена раздобыть тоже, я же с Живой Землёй вам помогу. Но взамен попрошу с вас клятвы, что не узнает никто о том, что это я сделал. А если кто спросит, как, мол, дииоро здесь выросли, да кто их сажал, вы отвечать будете, что знать не знаете и ведать не ведаете, ну или… ещё что-то наплетёте. Сами придумаете, что.
— Что ж, дииоро только в Живой Земле растут?
— Нет, но в вашей точно расти не будут, а в Живой, как говорится, и камень хладный корни даёт.
— Тогда я согласен. Дел у меня особых нет, овин потом дострою, не к спеху. Завтра и начнём. Так? Идёмте спать тогда, Лесинька, поди, постелила уже.
— Я, мастер Хиэт, в леске жить буду, не сочтите за неуважение. Сами понимаете, какая о кану молва ходит. Так и вам спокойнее, и мне. Чалую мою разве что испрошу позволения у вас оставить. Можно?
Хиэт кивнул.
На этом и порешили. Ро'Гари заглянул в дом, чтобы извиниться перед хозяюшкой, и, попрощавшись, сразу ушёл.
Глава 29. Таэл Риз Саэт
Логика великих деяний, равно как и логика великих глупостей, никогда не всплывает на поверхность воды.
Сиурт Воды Слейх са Этло. Изречения— У нас есть подарок для тебя, юноша, — Саэт-Оинт протянул Тэйду небольшой продолговатый пенал с двумя галиоровыми застёжками по торцам и инкрустацией по срезам кромок. Вложил в его раскрытую ладонь, крепко — по-отечески — сжал её в двух своих.
Брови юноши в удивлении поползли вверх.
Он провёл ладонью по крышке, открыл — внутри пенала на бархатной подушечке лежала изящная флейта насыщенного брусничного цвета, с редкими вкраплениями индиго.
— Это не простая флейта, это авоист — «Песня радости».
Глаза Тэйда вспыхнули от восхищения, он нежно извлёк флейту, она вздрогнула, словно оживая от его прикосновения, и приветственно вспыхнула нежным фиолетовым отсветом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: