Роджер Желязны - Знак Единорога. Рука Оберона

Тут можно читать онлайн Роджер Желязны - Знак Единорога. Рука Оберона - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Терра-Азбука, Terra Fantastica, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Знак Единорога. Рука Оберона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра-Азбука, Terra Fantastica
  • Год:
    1996
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    5-7684-0067-2 (Азбука), 5-7921-0089-6 (TF)
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роджер Желязны - Знак Единорога. Рука Оберона краткое содержание

Знак Единорога. Рука Оберона - описание и краткое содержание, автор Роджер Желязны, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Самый знаменитый в мире фэнтезийный сериал, выдержавший многомиллионные тиражи! «ЯНТАРНЫЕ ХРОНИКИ» — магический роман Роджера Желязны в десяти книгах, известный в России под названием «ХРОНИКИ ЭМБЕРА».
…Владея странным знанием, обретенным на тени Земля, принц становится истинным правителем Янтаря и волею Единорога оказывается у изначального Образа, созданным гениальным Дваркином. Корвин познает основы мироздания Янтарного мира. Он вступает в борьбу с одним из своих братьев, который жаждет беспредельной власти. Брат Корвина намерен уничтожить Образ существующей Вселенной и начертать свой Образ, Образ мира, подчиненный ему. В заоблачном городе Тир-на-Ног'т Корвин выходит на поединок с братом…

Знак Единорога. Рука Оберона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Знак Единорога. Рука Оберона - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роджер Желязны
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ладно. Кто?

Я показал ему Козырь, который держал в руке.

— Папа? Но это просто смешно ! Скорее всего, он умер. И давно.

— Ты знаешь, что он мог все это выстроить. Он же так хитер. Мы никогда не знали всего его могущества.

Бенедикт поднялся на ноги. Потянулся. Покачал головой.

— Я полагаю, что ты слишком долго простоял на холоде, Корвин. Пойдем-ка домой.

— Не проверив догадку? Брось! Это неспортивно. Садись и удели мне минуту. Попробуем его Козырь.

— Наверняка он с кем-нибудь да связался бы.

— Не думаю. В общем… Хорошо. Ублажи меня. Что мы теряем?

— Ладно. Почему бы и нет?

Бенедикт сел рядом. Я держал Козырь так, чтобы каждый из нас мог его разглядеть. Мы уставились на карту. Я расслабил разум, потянулся за контактом. Он возник практически незамедлительно.

Он улыбался, разглядывая нас.

— Добрый вечер. Славная была работенка, — сказал Ганелон. — Я доволен, что вы вернули мою безделушку. Очень скоро она мне понадобится.

Словарь имен

Бенедикт (Benedict) — благословенный. Орден св. Бенедикта, первый монашеский орден на Западе, представлял собой военный отряд монахов, проповедовавших аскезу, что в самом основном значении есть «военная подготовка». В кельтском эпосе существует аналог этого персонажа — непобедимый воин Нуаду («собиратель облаков»), который, потеряв в бою руку, не мог больше править Племенами и отказался от трона; впоследствии врачеватель Диан Кехт заменил ему руку протезом из серебра и хрусталя, который двигался как живой. Св. Бенедикт — покровитель всей Европы.

Блейс (Bleys) — предположительно от blaze — вспышка, сияние; в тексте постоянно подчеркивается рыжий цвет волос Блейса, напоминающих пламя.

Брэнд (Brand) — brand — выжженное место, головня, факел, участок горящего леса, а также клеймо, выжигаемое на коже преступника.

Виалль (Vialle) — виал, иногда фиал, небольшой сосуд для хранения жидкостей, часто стеклянный.

Ганелон (Ganelon) — персонаж «Песни о Роланде», один из доверенных рыцарей Карла Великого, приемный отец Роланда. Чрезмерной щепетильностью не отличался. В основном известен тем, что предал Роланда маврам.

Дваркин (Dworkin) — В корне имени присутствует явный намек на dwarf — карлик. В окончании — kin — уменьшительно-ласкательный суффикс. Если быть совсем точным, дварфы (вероятно, по аналогии со словом «эльфы» их разумнее называть именно так) к гномам не имеют ни малейшего отношения. Произошло это слово от староанглийского dweorg, а то в свою очередь — от германского zwerg (цверг). Цверги в германо-скандинавской мифологии — природные духи, как и альвы (эльфы). Иногда цвергов называют черными альвами, в отличие от светлых или белых. Живут они в земле, подобно червям, от которых произошли; дневной свет губителен для них; они искусные кузнецы, они изготовили сокровища асов и молот Тора.

Дейрдре (Deirdre) — «трепетная», в кельтском эпосе есть аналог: воспитанница короля уладов Конхобара, которая сбежала со своим возлюбленным Найси, но вернулась после обещания помиловать их. Конхобар нарушил слово, казнив Найси. Дейрдре была обязана провести год в качестве наложницы у самого ненавистного ей человека среди уладов (впоследствии — с самим Конхобаром). Бросилась с колесницы на камни и разбилась.

Джулиэн (Julian) — возможна аллюзия на римского императора Флавия Клавдия Юлиана, имевшего прозвище Отступник. Император Юлиан пытался изгнать христиан из империи и восстановить язычество.

Корвин, Кэвин (Corwin) — от corvinus, то есть имеющий свойства ворона, принадлежащий к воронам, вороненок. В ирландской традиции вороны — боевые птицы. Облик воронов принимают богини войны и разрушения Бадб и Морриган. И как говорят на Британских островах: «Пока вороны живут в Тауэре, Англия может спать спокойно». Во многих мифологиях ворон связан с царством мертвых и со смертью, с кровавой битвой, он посредник между мирами — небесным, земным, загробным (подземным или заморским), а также первопредок, демиург, могучий шаман или колдун, имеет большую семью и очень любит поесть. В имени главного героя есть также аллюзия на сэра Гавейна, одного из самых популярных героев фольклора и средневековой литературы, персонаж, в котором сочетаются благородство и коварство, добродушие и мстительность.

Кэйн (Caine) — caine — в Ирландии и Шотландии так называлась плата за землю в виде продуктов, а также штраф, взятый натурой. К библейскому Каину имеет отношение разве что по созвучности имен, хотя в десятой книге Янтарных хроник г-н Желязны и именует его героем-братоубийцей.

Лльюилл (Llewella) — вероятно, от lew — луг, луговая трава. В Англии существует мужское имя Лльюиллин, возможно, имя принцессы — женская форма от него.

Мартин (Martin) — дословно «ласточка».

Мойре (Moire) — дословно «мокрый шелк».

Морганат (Morganath) — в оригинале используется ирландская форма имени феи Морганы, главной из девяти сестер, хозяек яблоневого сада (характерный признак кельтских представлений о загробном мире). Имя означает «рожденная морем», в Бретани так назывались морские девы, завлекающие смертных в свои дворцы на дне моря.

Оберон (Oberon) — правитель эльфов, по одной легенде — живущий во дворце за широкой рекой, по другой, более ранней, — в холме эльфов. Имя происходит от Альберих, что в дословном переводе и означает «король эльфов». В поздней английской литературной традиции Оберон обязан своим маленьким ростом проклятию, наложенному на него за любвеобильность.

Рэндом (Random) — random — выбранный или сделанный наугад, случайно; случайный; at random — наобум, наудачу.

Финндо (Finndo) — Финн, также Фионн — в ирландской мифо-эпической традиции герой, мудрец и провидец, вождь отряда воинов-фениев.

Фиона (Fiona) — у кельтов существует Фионнуалла, Фионола, дочь бога морей Лера, старшая из четырех его дочерей, обращенных в лебедей ревнивой мачехой.

Флори, Флоримель (Florimelle) — медонос; в «Королеве эльфов» Э. Спенсера характер, иллюстрирующий женскую прелесть, утонченность и легкомысленность.

Эрик (Eric) — eric — так называлась у древних ирландцев плата родственникам за убитого члена семьи.

Примечания

1

Рэндом цитирует Эркюля Пуаро, тот очень любил говорить о «маленьких серых клеточках» и о необходимости периодически заставлять их работать.

2

Для сравнения: «Чайлд Роланд к темной башне подошел» — название и первая строка поэмы английского поэта Роберта Браунинга, написанной в 1855 г.

3

Карл фон Клаузевиц (1780–1831) — генерал-майор прусской армии, военный теоретик и историк, автор книг по военной науке. В наиболее известной из них «О войне» разработал методы стратегии и тактики, а также сформулировал положение о войне как о продолжении политики.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роджер Желязны читать все книги автора по порядку

Роджер Желязны - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знак Единорога. Рука Оберона отзывы


Отзывы читателей о книге Знак Единорога. Рука Оберона, автор: Роджер Желязны. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x