Miss Sabrina - Подобная Сильмариллу (СИ)
- Название:Подобная Сильмариллу (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Miss Sabrina - Подобная Сильмариллу (СИ) краткое содержание
Подобная Сильмариллу (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как ты здесь оказался? Тебя убили?
Его лицо исказилось от изумления. Он попытался взять меня за руку, но я непроизвольно отдернула ее.
— Я же Майа, меня нельзя убить. И мы в Ангбанде, Сильмариэн.
— Где? — я расхохоталась. — Лучше скажи, что ты всего лишь плод моего воображения. Или Мандос разыгрывает меня?
Никогда я не видела Майрона таким изумленным.
— Ты жива, мы не у Мандоса. Выгляни в окно, мы в Ангбанде!
Я бросилась к окну и распахнула его. Резкий ветер кинул мне в лицо холодные дождевые капли. Я видела все тот же лес. Серые облака заволокли небо. Жара спала.
Я все еще была жива. Я не видела горящие вдали огни Хитлума, где Амрод и Амрос наверняка недоумевали, куда пропала их сестра. Они знали, что я не смогла бы уехать, не попрощавшись. А Келегорм размышлял о том, насколько на руку ему мое исчезновение.
Я горько усмехнулась.
— Значит, я стала еще одной пленницей Железного Ада. Что ж, ты можешь отвести меня в темницу. Или после Маэдроса тут есть отдельное место для детей Феанора? Веди, я не буду сопротивляться.
— Я спас и вылечил тебя, — обида зазвенела в голосе Майрона, — и я не собираюсь подвешивать тебя на крюки или делать что-то еще, о чем ты думаешь! Тебе повезло, что я нашел тебя!
— Ты нашел меня? Где? — я поразилась. Сам Гортхаур вылечил меня, дочь и сестру врагов. Получается, я обязана ему жизнью?
Майрон вздохнул и начал рассказ. На следующее утро после праздника он, по своему обыкновению, решил прогуляться по лесу. Не знаю, рассчитывал ли он на новую встречу со мной, но она случилась весьма неожиданным для Майа способом. Увидев в траве странный блеск, он заинтересовался и нашел кулон на расстегнутой цепочке, который ранее видел на мне. Это показалось Майрону странным, он, кузнец, прекрасно знал, что эльфийские украшения просто так не теряются. Вскоре он нашел меня, в глубочайшем обмороке, с разбитым лицом и исцарапанными лесными растениями руками.
— Я сразу понял, что это дело рук не кого-то из нашей крепости, они не бывают в вашем лесу, да и пленников просто так не оставляют, — добавил Гортхаур.
С первого взгляда Майрону стало ясно, что это было не просто падение, от которого я разбила лицо. У меня был сильный жар, потом начался бред, в котором я проклинала кого-то, плакала, просила оставить меня в покое, молила о смерти. Я закрыла лицо руками, мне было горько и отчего-то стыдно. Он понял, что со мной произошло, и молчал об этом. Это и было стыдно.
— Я решил взять тебя с собой. Там ты бы умерла.
— Лучше бы я умерла. Ты же понял, что случилось со мной в ту ночь! Сейчас я была бы в Чертогах Мандоса, в покое и в безопасности. Как я смогу вернуться в Нарготронд, побывав здесь?
— Кто тебе сказал, что ты уйдешь отсюда?
Я пораженно посмотрела на Майрона.
— Значит, я пленница?
— Нет.
— Но домой ты меня тоже не отпустишь?
— Нет!
Я не знала, что делать, смеяться или плакать от странной логики Майрона.
— Тогда какого балрога ты приволок меня сюда? Я бы лучше сдохла в тех кустах, чем сидеть в замке врага и наблюдать за тем, как мой народ проливает там кровь! Что я должна здесь делать? О Эру, за что мне все это! — я наконец-то разрыдалась, вымещая в слезах всю свою боль и обиду. Сначала Келегорм сотворил со мной ужасную вещь, теперь Майрон ради забавы собирается держать меня в клетке. Как жить с таким грузом на сердце? Смогу ли я теперь вообще жить?
Он присел рядом со мной на кровать.
— Я не хочу отпускать тебя, да и как я сделаю это, если твой насильник еще на свободе? Да, ты говорила о нем в бреду. Но он уже убрался из Хитлума. Тот мир полон опасностей. Я не собираюсь заставлять тебя резать твоих сородичей или делать еще что-то в этом духе. Знаешь, и ведь ты звала меня в бреду, звала долго и отчаянно.
Я пораженно уставилась на него.
— И ты все это время был здесь?
— Я не уходил далеко. Вылечить тебя полностью было не так легко. У тебя было слишком мало сил и желания жить.
— Сколько все это продолжалось?
— Ты здесь уже больше недели.
— Так долго… Я ничего не помню.
Вот почему ветер и дождь были настолько холодны! Лето приближалось к концу, и я, если бы все было нормально, проехала бы уже значительную часть пути до Дориата. Странно, но меньше всего я жалела о том, что мой брак с Трандуилом стал невозможен.
— Да, и теперь ты здорова, но только телесно. Ты должна сама себе помочь вернуться к жизни. Не думай о Чертогах Мандоса, думай о том, что у тебя есть.
— У меня больше ничего и никого нет, — внезапно я обратила внимание на то, что кольца Трандуила на мне больше нет. Я так никогда и не узнала, куда оно делось, да это меня и не сильно интересовало. Та жизнь была для меня окончательно закрыта. И слова полились из меня. — Я никогда больше не увижу ни Артанис, ни Лютиэн, ни Амроса и Амрода! Моя жизнь там, и мои друзья остались там! Здесь есть только клетка.
— Кое-кто у тебя все же остался.
— Ты спас меня, но не знаю, следует ли тебя благодарить за такую жизнь. Я не могу ценить ее, особенно после того, что произошло.
Майрон встал. На его лице была огромная обида, которую он пытался побороть. Я поняла, что перегнула палку.
— Спасибо тебе. Как бы то ни было, ты спас мне жизнь, и я обязана тебе. Но теперь ты не можешь сделать мою жизнь лучше. Но ты можешь кое-что для меня сделать. Помоги мне отомстить, — горячо шепнула я.
Взгляд Гортхаура стал внимательнее и заинтересованнее.
— Ты действительно этого хочешь?
— Да! Я хочу отплатить Келегорму за то, что он сделал со мной, и за все плохое, что он сотворил в своей жизни.
— Это достойное желание. Мне это нравится, сам люблю месть. Я помогу тебе. Думаю, Мелькора твои стремления тоже обрадуют.
О Эру. Мелькор. Я и забыла, что главный враг Нолдор тоже здесь. Насколько было бы лучше, если бы мы с Майроном были одни, где-нибудь в домике в лесу, а не в огромной черной крепости, забитой орками и балрогами.
— Не бойся, Мелькор не причиняет зла почетным гостям.
— Но Мор… Мелькор же зло! — я понимала, насколько нелепо звучат мои обвинения, и что неразумно здесь называть Мелькора Морготом. Майрон тоже это понял и рассмеялся.
— А не думаешь ли ты, что с добром, подобным твоему братцу или отцу, злу довольно тяжело соревноваться? Каким бы ни казался Мелькор вам, горделивым Нолдор, не он является причиной всех несчастий этого мира. В твоем случае он, к примеру, нисколько не виноват. И раньше тебе казалась разумной часть его речей.
Мне не хотелось спорить сейчас о том, кто и в чем виноват. Усталость снова навалилась на меня, силы до сих пор не восстановились после болезни. Я жалобно попросила Майрона дать мне отдохнуть.
После того, как он ушел, я осмотрелась вокруг. Настоящие королевские покои с высоким потолком, резными стенами и огромной кроватью посередине. В огромном шкафу сиротливо лежали вещи, в которых я здесь оказалась — серая юбка из грубой ткани и просторная белая рубашка, обыкновенный костюм для верховой езды. На туалетном столике лежал мамин кулон, и я порадовалась тому, что он остался со мной, как частичка моей прошлой жизни, воспоминание обо всем хорошем и светлом, что было в моей жизни — Валиноре и Дориате, первой любви и верных друзьях, матери и братьях, разделивших со мной детство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: