Сабаа Тахир - Уголек в пепле
- Название:Уголек в пепле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сабаа Тахир - Уголек в пепле краткое содержание
Уголек в пепле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И ты называешь меня дерзким?
Я отвела глаза, понимая, как двусмысленно прозвучала моя реплика. Он в ответ рассмеялся, низко и горячо, и у меня вновь перехватило дыхание. Внезапно мне стало жаль девушек его племени.
— Я не из Серры, — сказал он. — Итак, кто был тот рыжий?
— А кто была та брюнетка? — парировала я.
— Так ты следила за мной? Это очень лестно.
— Я не… я… Как и ты!
— Верно, — произнес он примирительно. — Я не против, если ты будешь следить за мной. А брюнетка — это Афия из племени Нур. Новый друг.
— Просто друг? А выглядело так, будто немного больше.
— Может быть, — он пожал плечами. — Но ты не ответила на мой вопрос. Насчет рыжего?
— Рыжий — друг, — я переняла задумчивый тон парня. — Новый друг.
Парень запрокинул голову назад и рассмеялся. Смех его был нежным и диким, как дождь в пустыне.
— Ты живешь в Квартале? — спросил он.
Я замешкалась. Не могла признаться, что я рабыня. Рабам не позволено находиться на Лунном Фестивале. Любой чужестранец в Серре знает это.
— Да, — ответила я. — Я уже несколько лет живу в Квартале с дедушкой и бабушкой. И… и братом. Наш дом недалеко отсюда.
Не знаю, зачем я так сказала. Возможно, надеялась, что произнесенные вслух слова станут правдой, я обернусь и увижу, как Дарин флиртует с девушками, Нэн торгует джемом с лотка, а Поуп мягко увещевает своих самых беспокойных пациентов.
Парень покружил меня, а затем заключил в кольцо своих рук, еще ближе, чем в начале танца. Его запах, пряный, пьянящий и удивительно знакомый, притягивал так, что хотелось прильнуть еще крепче, вдохнуть его полной грудью. Твердые мускулы прижались крепче, мы соприкоснулись бедрами, и я сбилась с ритма.
— А чем ты обычно занимаешься?
— Поуп — целитель, — солгала я, и голос дрогнул. Но я не могла сказать ему правду, поэтому продолжила. — Мой брат — его ученик. А мы с Нэн варим джем. По большей части для кочевников.
— Мм. Я так и думал, что ты делаешь джем.
— Правда? Почему?
Он улыбнулся. Вблизи его глаза, затемненные длинными ресницами, выглядели почти черными. Прямо сейчас в них плескался еле сдерживаемый смех.
— Потому что ты такая сладкая, — сказал он насмешливо-приторным голосом.
Озорство в его глазах заставило на долю секунды забыть, что я — рабыня, что мой брат сидит в тюрьме, а все остальные, кого я люблю, — мертвы. Смех вырвался из меня как песня, даже в глазах потемнело и выступили слезы. На мой смешок партнер по танцу тоже расхохотался, и теперь мы смеялись вместе. А ведь раньше только Дарин мог рассмешить меня так. Я вдруг почувствовала странное облегчение, какое бывает, когда наплачешься вволю.
— Как твое имя? — спросила я, вытирая глаза.
Вместо ответа он замер, вздернув голову, как будто к чему-то прислушивался. Когда я заговорила, он приложил палец к моим губам. В следующий миг черты его лица стали жесткими.
— Нам надо уходить, — сказал он. Если бы он не выглядел таким убийственно серьезным, я бы решила, что он пытается заманить меня в их лагерь. — Облава меченосцев.
Вокруг нас самозабвенно кружили пары. Никто не слышал парня. Стучали барабаны, носились и смеялись дети. Все выглядело чудесным. Затем парень громко закричал, чтобы каждый мог услышать.
— Облава! Бегите!
Его глубокий голос пронесся по всем площадкам как приказ командира солдатам. Скрипачи смолкли, барабаны перестали стучать.
— Облава меченосцев! Уходите! Бегите!
Громкий шум разорвал тишину — один из небесных фонарей взорвался, следом — второй, третий. Стрелы мчались в воздухе — меченосцы целились в фонари, надеясь, что в темноте участников фестиваля будет легче поймать.
— Лайя! — Иззи подбежала ко мне, широко распахнув от ужаса свой единственный глаз. — Что происходит?
— Иногда меченосцы позволяют нам устраивать фестиваль. Иногда — нет. Нам надо отсюда выбраться. — Я схватила Иззи за руку, жалея, что вообще взяла ее с собой, и коря себя, что не позаботилась о ее безопасности.
— Следуйте за мной. — Кочевник, не дожидаясь ответа, потянул меня в ближайший переулок, который еще не затопило людской толпой. Он держался стен, и я шла за ним, крепко держа Иззи и надеясь, что мы еще успеем сбежать.
Когда мы дошли до середины переулка, кочевник завел нас в узкий тупичок, заваленный мусором. Крики сотрясали воздух, сверкала сталь. Спустя несколько секунд поток людей схлынул, многие повалились, срезанные на бегу, точно колосья пшеницы под серпом.
— Нам надо покинуть Квартал до того, как его оцепят, — сказал кочевник. — Любого, кого поймают на улицах, бросят в повозку-призрак. Вам придется двигаться быстрее. Сможете?
— Мы… мы не можем пойти с тобой, — я выдернула руку.
Он направлялся к своему каравану, но нам с Иззи туда нельзя. Как только его соплеменники увидели бы, что мы рабы, они сразу сдали бы нас меченосцам, а те — Коменданту. И тогда…
— Мы не живем в Квартале. Прости, что соврала, — я попятилась, таща Иззи за собой и понимая, что чем быстрее мы разойдемся, тем лучше будет для всех нас. Кочевник откинул капюшон и обнажил коротко остриженные черные волосы.
— Я знаю, — сказал он. И хотя его голос звучал все так же, в нем появилось нечто другое, неуловимое. Опасность, которую внушала его сила и которой не чувствовалось раньше. Без всякой мысли я попятилась назад. — Вам надо вернуться в Блэклиф.
До меня не сразу дошел смысл его слов. А когда дошел — подкосились колени. Он — шпион. Он заметил рабские браслеты? Подслушал мой разговор с Мэйзеном? Он сдаст нас с Иззи?
Вдруг Иззи выдохнула.
— Претендент Витуриус?
Когда Иззи назвала его имя, то все стало ясно, словно свет лампы озарил темную комнату. Вот чем объяснялись его знакомые черты, рост, легкость и грация. Но в то же время я запуталась окончательно. Что Претендент делал на Лунном Фестивале? Почему он старался сойти за кочевника? Где его чертова маска?
— Ваши глаза…
«Они были темные, — подумала я ошарашенно. — Я не сомневалась, что они — темные».
— Белладонна, — пояснил он. — Расширяет зрачки. Слушайте, нам в самом деле надо…
— Вы шпионили за мной для Коменданта, — взорвалась я.
Это единственное объяснение. Керис Витуриа приказала сыну следовать за мной, чтобы выяснить, что мне известно. Но если так, то он, вероятно, подслушал мой разговор с Мэйзеном и Кинаном. А значит, у него более чем достаточно поводов сдать меня как предателя. Но зачем он танцевал со мной? Зачем смеялся и шутил? Зачем предупредил гостей фестиваля об облаве?
— Я бы не стал шпионить для нее, даже если бы это стоило мне жизни.
— Тогда почему вы здесь? Нет никакой разумной причины…
— Есть, но я не могу объяснять все прямо сейчас. — Витуриус бросил взгляд на улицу, затем добавил: — Мы можем обсудить это, если хочешь. А можем убраться отсюда поскорее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: