Стивен Эриксон - Сады Луны
- Название:Сады Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-66028-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.
Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Крупп моргнул.
— Понятно. Увы, да улыбнётся милость юному Крокусу.
— Крокусу? — Барук нахмурился. — Это имя я где-то слышал.
Лицо Круппа оставалось бесстрастным.
— Ладно, неважно. Хорошо, Крупп. — Алхимик снова повернулся к окну. — Держи меня в курсе.
— Как всегда, о Барук, добрый друг Круппа, — толстяк поклонился. — И спасибо тебе за вино, оно было восхитительным.
Барук услышал, как дверь открылась и снова закрылась. Он посмотрел на улицу. Алхимик уже справился со страхом. Опонны умели разрушать самые тщательно выверенные планы. Баруку было отвратительно даже думать о том, чтобы полагаться в своих делах на удачу. Больше он не мог рассчитывать на свою способность предвидеть, отсекать случайности, рассматривать все вероятности, и находить путь, наиболее подходящий для его целей. Монета вертится, а с нею — весь город.
И вдобавок — загадочные поступки Императрицы. Нужно приказать Роальду, чтобы заварил целебный чай. Головная боль стала так сильна, что мешала думать. Алхимик провёл рукой перед глазами и заметил что-то красное. Он поднял обе ладони. На них были пятна красных чернил.
Барук опёрся на подоконник. В переливающемся облаке пыли перед ним раскинулись крыши Даруджистана, а дальше — порт.
— И ты, Императрица, — прошептал он. — Я знаю, что ты где-то здесь. Твои пешки ходят, пока что оставаясь невидимыми, но я их найду. В этом уж будь уверена — с помощью или без помощи треклятой удачи Опоннов.
КНИГА ТРЕТЬЯ
ЗАДАНИЕ
Марионетки пляшут
по воле искусных рук —
меж ними ступаю
с запинкой, спотыкаясь,
в переплетении нитей
и в прихотливом танце
этих шутов проклинаю
в их шальных пируэтах —
жить как они не стану
нет, вы меня оставьте
в моём круговращении —
эти непрошеные судороги
и есть живое искусство —
клянусь могилой Худа! —
искусство во плоти.
Тэни Бьюл (род.?). Речи шутаГЛАВА ВОСЬМАЯ
Тогда он спустился к ним
мужчинам и женщинам
лишённый звания
в её выбраковке гнусной
на орошённый кровью песок
куда пролились жизни
Императора и Первого Меча —
о, трагическая измена!..
Он был из старой гвардии,
он управлял отточенным клинком
Империи свирепой,
и вот, спустившись вниз
но не бежав
остался для неё напоминаньем,
укором совести, которого боялась.
Назначенную цену
он не приметил
когда спускался к людям
не знал о ней и не был к ней готов
лишь после обнаружил
чего лишился и проклял
пробужденье…
Ток Младший. МостожогиЗа четверть часа до рассвета небо приняло цвет железа, пронизанного кое-где полосками ржавчины. Сержант Скворец присел на крупном камне, вглядываясь в туман над спокойной гладью озера Азур. На дальнем, южном, берегу разлилось призрачное сияние Даруджистана.
Ночной перелёт через горы выдался тяжким: кворлов швыряло между тремя грозовыми фронтами. Чудо ещё, что никого не потеряли. Ливень уже закончился, оставив в воздухе холодную и влажную дымку.
За спиной Скворец услышал шаги и пощёлкивание. Сержант обернулся и встал. К нему, пробираясь между замшелых валунов у основания холма, подходили Калам и один из Чёрных морантов. За ними густой тенью лежал секвойный лес, пятнистые стволы стояли на склоне, как безмолвные стражи. Сержант полной грудью вдохнул холодный утренний воздух.
— Всё в порядке, — сообщил Калам. — Зелёные моранты доставили всё, что мы просили, и даже больше. Скрипач и Вал теперь — очень счастливые сапёры.
Скворец приподнял бровь. Он обернулся к Чёрному моранту.
— Я думал, взрывчатка подходит к концу.
Лицо странного создания оставалось в тени створчатого шлема. Зазвучавшие оттуда слова словно доносились из глубокой пещеры.
— Не для всех, Птица-Вор. Ты нам хорошо известен, «мостожог». Твой путь — в тени врага. Моранты никогда не поскупятся на помощь тебе.
Скворец очень удивился, затем отвернулся и прищурился.
Морант продолжил:
— Ты спрашивал о судьбе одного из нашего народа. Об одноруком воине, что сражался рядом с тобой под стенами Натилога много лет назад. Он жив.
Сержант набрал полную грудь сладковатого лесного воздуха.
— Спасибо, — сказал он.
— Когда вновь увидишь кровь на своих руках, Птица-Вор, пусть это будет кровь твоего врага.
Скворец нахмурился, затем резко кивнул и перевёл взгляд на Калама.
— Что ещё?
Лицо убийцы вдруг стало каменным.
— Быстрый Бен готов, — сказал он.
— Хорошо. Собери остальных. Я изложу свой план.
— Твой план, сержант?
— Мой, — твёрдо сказал Скворец. — Тот, что разработала Императрица со своим штабом, отменяется. Будем действовать по-моему. Выполняй, капрал.
Калам отдал честь и ушёл.
Скворец спустился с камня, и его сапоги глубоко ушли в мох.
— Скажи, морант, а может так случиться, что через две недели сюда прилетит на разведку ваш Чёрный патруль?
Голова моранта, словно на шарнирах, повернулась к озеру.
— Такие незапланированные вылеты не редкость. Я, вероятно, сам окажусь здесь через две недели.
Скворец внимательно посмотрел на закованного в чёрные доспехи воина.
— Я не уверен, как это понимать, — сказал наконец сержант.
Воин обернулся к нему.
— Мы не так уж не похожи, — сказал он. — Мы знаем цену поступкам. Мы оцениваем. Мы действуем, исходя из своих оценок. Как и в Крепи, мы поверяем дух духом.
' Сержант нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Восемнадцать тысяч семьсот тридцать девять душ покинули тела при очищении Крепи. По одному за каждого моранта, который пал жертвой вековой вражды с Крепью. Дух — духом, Птица-Вор.
Скворец не знал, что ответить. Следующие слова моранта глубоко потрясли его.
— Черви завелись в теле вашей империи. Но такое разложение — удел всякой плоти. Заражение твоего народа ещё не смертельно. Его можно очистить. Моранты хорошо умеют это делать.
— Как именно… — Скворец замялся, осторожно подбирая слова, — вы собираетесь проводить такую чистку? — Он вспомнил доверху заваленные трупами телеги на дороге из Крепи и почувствовал, что по спине пробежал холодок.
— Дух — духом, — ответил морант, снова повернувшись к городу на южном берегу. — Сейчас мы улетим. Ты найдёшь нас здесь через две недели, Птица-Вор.
Скворец смотрел, как Чёрный морант двинулся прочь, продираясь через густые кусты, окружавшие поляну, где ждали остальные всадники. В следующий миг сержант услышал глухое гудение крыльев, а потом кворлы взмыли над верхушками деревьев. Моранты сделали круг над берегом, повернули на север и скрылись за мшистыми стволами и горными кручами.
Сержант снова опустился на камень и смотрел в землю, пока остальные солдаты взвода собирались и рассаживались на корточках вокруг него. Скворец молчал, словно и не подозревал, что не один; кустистые брови были сдвинуты, на скулах медленно и сильно играли желваки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: