Omamori Himari: история Тамамо-но-Маэ
- Название:Omamori Himari: история Тамамо-но-Маэ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Omamori Himari: история Тамамо-но-Маэ краткое содержание
Omamori Himari: история Тамамо-но-Маэ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда я рассказывала ему про пророчество, он сильно помрачнел, но слушал внимательно, только иногда задавая уточняющие вопросы. Во время рассказа о сегодняшних событиях он ни разу меня не прервал, постоянно о чём-то думая, и теперь, кажется, он собрался говорить. Ладно, посмотрим, насколько достоверным вышел мой рассказ, и какие от этого будут последствия.
Так. Рассказ Тамамо-но-Маэ дал много пищи для размышления. Когда она рассказывала пророчества, то подозреваю, что во многом отбелила себя и сосредоточила внимание на моих промахах. Хотя это как раз полезно, к тому же в версии аниме, по её словам, у неё с мозгами было совсем плохо. Что означает аниме, я приблизительно понял. Созданные с помощью технологии движущиеся картинки для развлечения людей. Необычный способ передачи пророчества, раньше такого не встречалось. Обычно предсказания рассказывали спустившиеся с гор старцы или их нагадывали тебе лично, обладающие соответствующим даром, люди или аякаси.
В рассказе о сегодняшнем дне тоже, скорее всего, были недомолвки, вряд ли всё прошло так гладко, как она описывает. Хотя небольшое искажение событий, как раз является нормой, мало кто любит рассказывать о своих промахах. Сейчас же мне предстоит провести с ней серьезный разговор. Пожалуй, начну с этого вопроса:
— Почему ты не рассказала об этом раньше?
— О пророчестве? — и после моего подтверждения, Тамамо-но-Маэ продолжила. — Вначале не была уверена, что оно правдиво. В другой мир могли попасть какие-то сведения об этом, и на их основе могла быть создана эта история. К тому же моё состояние не было похоже на состояние Тамамо-но-Маэ из той истории, так что оно в любом случае неверно. И ещё мы там проиграли.
Последнюю фразу она произнесла совсем тихо. Думаю, это и была основная причина. Никто не любит вспоминать пророчества о себе самом, особенно такие, пусть даже и несбывшиеся. Мне и раньше предсказывали неприятные вещи, и хотя не все они сбылись, но вспоминать об этом я тоже не люблю. Но это пророчество слишком важно, чтобы к нему так легкомысленно относиться. Пусть по заявлениям Тамамо-но-Маэ оно уже никогда не сбудется, но из него можно почерпнуть много полезного. Интересно, может быть, какое-нибудь воинственное божество послало мне его таким странным способом в качестве предостережения от ошибок, которые я могу совершить, прежде чем завершу свою месть людям и аякаси. В любом случае нужно будет внимательно его изучить и начать нужно с этого:
— Тама, — уже начинаю привыкать обращаться так к ней. — Ты говорила, что катана Химари была как-то связана со мной.
— Да, ты её там сразу узнал. Не помню, как она называется. Кажется, начинается с «Я», а дальше не вспомню.
— Случайно не Ясуцуна?
— Может быть. Это что-то значит?
Разумеется, значит. Проклятый меч всё ещё здесь и вполне возможно именно о нём, в основном, предупреждало то пророчество. В обоих его вариантах моя смерть наступала именно от этой катаны.
— Это мой бывший меч, — начал я объяснять кицунэ. — Когда-то по глупости я разбудил его дух, чтобы усилить боевые качества катаны, а потом она предательски обратилась против меня.
— Как это: обратилась против тебя?
— Меня ею обезглавили.
— И при чём здесь сам клинок? Обезглавил же кто-то другой.
— В клинке пробуждён его дух. В чужих руках катана должна была вывернуться, но она этого не сделала. Вместо этого я почувствовал исходящую от неё жажду моей крови.
— Им действительно можно уничтожить наши призраки?
— Глупости. Её клинок может развеять слабых призраков, но мы ей не по плечу. Тебя разрезали более могущественным клинком на три части, но ты, как видишь, до сих пор жива. К тому же можешь не беспокоиться. Пока существуют наши части, разбросанные по Японии, нас нельзя убить каким-либо способом, так как благодаря им сохраняется привязка души к материальному миру, а сама душа бессмертна и неуничтожима.
— Может тогда не стоит их все собирать, на всякий случай?
— Всё равно, когда мы окончательно восстановимся, они станут бесполезны, так как наша сущность полностью их покинет. К тому же тебе пока только пообещали рассказать положение всего одной из частей, так что ты с этим торопишься.
Тамамо-но-Маэ о чем-то ненадолго задумалась, а потом спросила:
— Но сама по себе катана безопасна?
— Нет, как и любой дух, она может подталкивать события к нужному ей исходу, и я опасаюсь, что она опять хочет моей смерти. Правда в этот раз я буду начеку, и у неё ничего не получиться.
Тамамо-но-Маэ опять задумалась, после чего произнесла:
— Думаю, я могу решить эту проблему. Я попытаюсь сделать так, чтобы Химари сама избавилась от этого клинка.
— И как ты этого добьёшься?
Тамамо-но-Маэ конечно кицунэ, но их хитрость сильно преувеличена. В легендах описываются некоторые кицунэ, которые действительно отличались этим качеством, но большинство из них были довольно наивны, как, впрочем, и всё аякаси, произошедшие от животных, и предпочитали использовать для обмана иллюзии, а не надеяться на свой ум. Тамамо-но-Маэ, конечно, отличалась хитростью, но не особенно сильной, предпочитая полагаться больше на свои магические способности. Как воин, я её понимаю. Зачем использовать всякие уловки, когда можно честно взять нужное тебе силой.
— В пророчестве говорилось, что прежние бакэнэко, служившие семейству Амакава, сходили с ума и их убивали их собственные хозяева. Я уверена, что они делали это Ясуцуной, и, в конце концов, у катаны развился вкус к крови бывших владельцев. Если я скажу Юто Амакава, что Ясуцуна подталкивает его любимую Химари к смерти, то он сам её уничтожит.
— Это может сработать, если только он поверит.
— Насколько это может быть правдой? Мне понадобиться подтверждение кого-то ещё.
— Скорее всего, это действительно так. Предав раз, предашь много раз, а дух клинка, похоже, стал кровожадным. Теперь вернёмся к твоим приключениям сегодня днём. Ты уверена, что они тебя не выдадут?
— Совершенно. Я случайно оказала им ряд услуг и теперь не выдавать меня дело их чести.
Как бы желание заполучить свои части тела не ослепило её. Хотя Тамамо-но-Маэ отличалась осторожностью, но награда могла затмить ей разум. Вроде никаких таких признаков она не проявляет, но лучше быть настороже и в случае чего предупредить её. Всё же это её дело и ей решать насколько соотносятся опасность и награда.
— Жалко, что ты не смогла выбить из них положение хотя бы двух частей, но если они не сообщат остальному кругу о тебе, то это уже хорошо.
— Они могли бы легко сделать это гораздо раньше, но не стали.
— Смотри, будь чрезвычайно осторожна, люди склонны к предательству. Доверять им надо, постоянно оглядываясь за спину, чтобы тебе в неё не ударили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: