Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
- Название:Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) краткое содержание
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Что сегодня такое со всеми вами? - спросила профессор МакГонагалл, приняв под звук легкого хлопка свой обычный облик. - Это, разумеется, неважно, но еще никогда не было, чтобы превращение в кота и обратно не вызвало ап¬лодисментов.
И хотя все взгляды опять обратились к Гарри, класс как в рот воды набрал. Гермиона подняла руку.
- Дело в том, профессор, что у нас первый урок был прорицание, мы гадали по чаинкам. Ну и…
- Ах, вот оно что! Тогда все ясно. - МакГонагалл нахмурилась. - Можете, мисс Грэйнджер, ничего больше не говорить. Так кто же в этом году должен умереть?
Опять молчание.
- Я, - наконец сказал Гарри.
- Ну что ж! - МакГонагалл буравила Гарри взглядом. - Так вот знайте, Поттер, Сивилла Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов. Никто, однако, до сих пор не умер. Знакомство с классом она начинает с предзнаменований смерти. Очень это любит. Я никогда не говорю плохо о моих коллегах. - Профессор умолкла, и ноздри у нее побелели. Справившись с собой, она продолжала: - Прорицание - самая неточная ветвь магических знаний. Не стану от вас скрывать, я к ней отношусь недостаточно терпимо. Настоящие ясновидцы чрезвычайно редки, и профессор Трелони…
МакГонагалл опять умолкла и затем обратилась к Гарри своим обычным деловым тоном:
- Вы прекрасно выглядите, Поттер. Так что не будьте на меня в обиде, если я не освобожу вас от домашнего задания. Но не сомневайтесь, в случае смерти выполнять его не обязательно.
Гермиона рассмеялась. Гарри стало легче дышать. Не так страшно бояться предсказания ча¬инок в красноватом свете и дурманящем аромате чайной комнаты. Другое дело - осознанный страх среди бела дня. Но не всех успокоили слова профессора МакГонагалл. Рон сидел как на иголках, а Лаванда вдруг сказала:
- Но ведь Невилл все-таки разбил чашку! Как это объяснить?
Урок трансфигурации окончился, и гриффиндорцы вместе со всей голодной публикой устремились в Большой зал.
- Да успокойся ты, Рон. - Гермиона придвинула ему большую миску с рагу. - Ты же слышал, что сказала профессор МакГонагалл.
Рон положил себе в тарелку рагу, взял вилку, но есть не стал.
- Гарри, - сказал он тихим серьезным голосом, - а тебе не случалось видеть где-нибудь большого черного пса?
- Случалось, - кивнул Гарри. - Я его видел тем вечером, когда убежал от Дурслей.
У Рона выпала вилка из рук
- Наверное, какая-нибудь бродячая собака, - пожала плечами Гермиона.
Рон взглянул на нее, как на спятившую.
- Гермиона, - сказал он, - если Гарри видел Грима, это… это очень плохо. Мой дядя Билиус однажды увидел его и спустя сутки умер.
- Совпадение, - отмахнулась Гермиона, наливая себе тыквенного сока.
- Ты просто не знаешь, о чем говоришь, - начал сердиться Рон. - Большинство волшебников умирает от страха, увидев Грима.
- Вот-вот. Именно от страха, - задрав нос, проговорила Гермиона. - Грим не предзнаменование смерти, а ее причина. И Гарри сейчас с нами именно потому, что он не такой дурак увидел черного пса и не помер.
Рон что-то беззвучно прошептал, глядя на Гермиону. А Гермиона вынула новенький учебник по нумерологии, раскрыла и поставила на стол, прислонив к кувшину с тыквенным соком.
- По-моему, прорицание - довольно путаный предмет, нет в нем ясности, - сказала она, ища заданную страницу. - Сплошное гадание.
- С Гримом в той чашке все было ясно, - отстаивал свое Рон.
- Но на уроке ты не был так в этом уверен. Сам сказал Гарри: не то бегемот, не то овца.
- Профессор Трелони сказала, что у тебя слабая аура! Просто тебе неприятно, что и ты иногда можешь сморозить глупость.
Последние слова Гермиону явно задели. Она захлопнула учебник и так швырнула его на стол, что мясо и морковь из тарелки разлетелись во все стороны.
- Если на уроках прорицания надо притворяться, что видишь в чаинках предзнаменования, так я лучше совсем перестану на них ходить. И никто не будет меня упрекать, что я сморозила глупость. Этот урок - просто чушь по сравнению с моей любимой нумерологией.
Гермиона схватила сумку и гордо удалилась.
Было приятно после обеда выйти на свежий воздух. После вчерашнего дождя небо ясное, бледно-серое, влажная трава пружинит под ногами. Друзья шли на свой первый урок по уходу за магическими существами.
Рон и Гермиона друг с другом не разговаривали. Гарри тоже молчал. Шли через луг, спускающийся к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина Хагрида. Впереди замаячили три слишком хорошо знакомые спины, значит, предстоящие два урока они будут заниматься со слизеринцами. Малфой о чем-то вдохновенно разглагольствовал, а Крэбб и Гойл похохатывали. Гарри не сомневался, что знает, о чем у них идет речь.
Лесничий ожидал учеников перед дверью хижины. Он стоял в своей кротовой шубе, сзади него - охотничий пес Клык. Весь его вид выражал нетерпение - ведь это был первый в его жизни урок.
- Скорее идемте! - закричал он, когда ученики подошли метров на десять. - Какой урок я для вас приготовил! Сейчас увидите. Все за мной, вперед!
На какой-то миг Гарри подумал с содроганием, что Хагрид ведет их в Запретный лес. Прогулки по этому лесу были для него столь тяжким испытанием, что он до конца дней их не забудет. Но Хагрид повел их вдоль опушки, и скоро они оказались у ограды просторного загона. В нем никого не было.
- Прошу всех встать вдоль изгороди! - распорядился Хагрид. - Чтобы всем… э-э… было хорошо видно. А теперь первым делом откройте книжки…
- Что-о? - изумился Малфой. - Как это откройте?
- А? - не понял Хагрид.
- Как мы будем их открывать? - членораздельно повторил Малфой.
Он вынул свой учебник, который был крепко-накрепко перевязан длинной веревкой. Все остальные тоже достали опасные книжки. Одни, как Гарри, стянули свою ремнем, многие засунули в тесную папку с молнией, кто-то усмирил огромными скрепками.
- Кто-нибудь… э-э… может открыть? - спросил Хагрид упавшим голосом.
Весь класс отрицательно замотал головами.
- Это совсем просто… Надо только ее погладить. - Хагрид говорил так, точно речь шла о самой естественной вещи.
Он взял у Гермионы учебник и содрал с него широкую клейкую ленту. Учебник тотчас клацнул страницами, нацелясь откусить Хагриду палец, но лесничий огромным указательным пальцем успел погладить его корешок Книга вздрогнула, раскрылась и послушно легла на его широкую ладонь.
- Ах, какие мы все глупые! - насмешливо воскликнул Малфой. - Оказывается, всего только надо погладить! А мы и не знали!
- Я… я… думал, они такие милые, - неуверенно сказал Хагрид, взглянув на Гермиону.
- Просто милашки! - издевался Малфой. - Хороша шутка, рекомендовать учебник, готовый оттяпать руку.
- Заткнись, Малфой, - тихо сказал Гарри. У Хагрида был такой несчастный вид, а Гарри очень хотелось, Чтобы его первый урок прошел как нельзя лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: