Глен Кук - Суровые времена. Тьма
- Название:Суровые времена. Тьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:2000
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-003430-Х, 5-7921-0351-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Суровые времена. Тьма краткое содержание
Добро пожаловать в мир Черного Отряда — лучшей роты наемников на службе у зловещей Госпожи и Десяти Взятых…
Они сражаются мечом и магией — и не сдаются даже тогда, когда не помогает ни магия, ни меч. Они знают победа дается тому, кто умен, отважен и дерзок, тому, кто до конца верен себе. Они всегда готовы подтвердить свое право называться лучшей ротой наемников во всей вселенной.
Не верите?
Прочтите — и убедитесь сами!
Суровые времена. Тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Впрочем, что там говорить о Тай Дэе. Если подумать, то же самое относилось и к моей ненаглядной Сари. Она всегда очень умело переводила разговор на другую тему.
Я крикнул что-то в дыру, но никто мне не ответил. Ну и хрен с ними. Я устал настолько, что мог заснуть даже в грязи. Что и сделал.
72
Проснулся я лишь тогда, когда раскопавшие мою нору пленники из числа солдат князя подняли меня с земли. Масло и Ведьмак, ребята из Старой команды, которых я не видел с самого Чарандапраша, уставились на меня.
— Ты только посмотри, — сказал Масло, — что за рожа. Слышал я, что тут водятся какие-то подземные твари, вроде кротов…
— Ага, — подхватил Ведьмак, — только этот гаже. Раз уж дождик кончился, взял бы ты, Масло, ведро да окатил его. Авось не так вонять будет.
— Комики, — пробормотал я. — С такими хреновыми шуточками вас не примут и в самый задрипанный балаган.
— Надо же, — заметил Ведьмак, — Кажется, он чувствует себя лучше, чем когда мы виделись в прошлый раз. И дырок в нем, вроде бы, не понаделали.
— Вы-то как, ребята? Мы ведь тут ни хрена ни о ком не знаем.
Ведьмак нахмурился.
— Как-как? То так, то сяк, — ответил Масло. — Ничего особенного.
Сколько я знал этих парней, с первой же нашей встречи, они постоянно залечивали свои раны. Этим-то они и были известны всем и каждому, являя собой живую легенду Отряда. Считалось, что и того и другого можно только ранить, но не убить, а пока живы они, будет жить и Черный Отряд.
— Нас послали с кучей донесений для Старика, — сказал Ведьмак, — и кое-какими материалами для тебя. По спискам имен.
— О! — только и сказал я. Мы с Костоправом всегда старались заносить в Анналы имена наших погибших братьев. И многие ребята крепко на это рассчитывали. Ведь, когда они погибали, строка в Анналах оставалась единственным свидетельством того, что некогда они жили. В чем заключалось своего рода бессмертие.
— Уйма имен, — продолжал Ведьмак. — Сотни. Прошлая ночь оказалась для Старой дивизии не лучшей.
— Ты хоть записать-то сможешь? — поинтересовался Масло. — Есть куда, а то, я смотрю, всю твою нору завалило?
— Это точно. Но об Анналах я позаботился лучше, чем о себе. Все бумаги сложены в особой каморке — с бревенчатым потолком, степами и дренажем, на случай затопления. Так, на всякий случай. Но неужто и вправду сотни имен? И есть такие, которые я знаю?
— Они все на листе.
— Придется занести их в том, над которым я сейчас работаю… На последние страницы.
Если погибших сотни, то большая часть из них наверняка недавние рекруты, с которыми я не знаком. Их следовало отметить как выбывших в ведомости на выдачу жалованья, но ко мне это не имело отношения. Материализовался Тай Дэй. До этого я не замечал его отсутствия.
— С моей матерью все в порядке, — сказал он, почему-то без особой бодрости в голосе.
— Хм?
— Ее нашли в землянке волшебника, откопали вместе с ним. Поэтому они и поспели к тебе так поздно. Твой капитан знал, что с тобой ничего страшного не случилось, но понятия не имел, жив ли волшебник.
Я понял, что он имел в виду Одноглазого. Ясное дело, если уж это землетрясение нанесло такой урон нашему дому, к обустройству которого мы с Тай Дэем приложили столько усилий, то уж нора Одноглазого наверняка превратилась в лужу с дождевой водой.
— Она что, была там с Одноглазым? В его норе?
Тай Дэй потупился и едва слышно — видимо потому, что неподалеку находились и другие нюень бао, — сознался:
— Они оба были мертвецки пьяны. Лежали без памяти в луже собственной блевотины. Даже не знали, что провалилась крыша, — пока спасатели не выволокли их наружу.
— Ты уж меня прости, — задыхаясь от смеха, побормотал я, — но это более чем забавно. — Стоило мне представить эту развеселую парочку, как все тревоги и страхи минувшей ночи забылись.
Масло и Ведьмак, тоже скрывая ухмылки, делали вид, будто разглядывают южный склон.
На меня накатил очередной приступ смеха. Я сообразил, что еще до завтрака весть о похождениях нашего бравого колдунишки разнесется по всей армии — или тому, что от нее осталось, — причем, прежде чем достигнет отдаленных аванпостов, она обрастет такими преувеличениями, что вся история приобретет воистину эпический размах.
Склон, на котором располагались штабные землянки, превратился в тридцать акров покрытой оспинами земли. Пленники ковырялись лопатами в дюжине разных мест. Не уцелело почти ни одной норы. Среди тех, кто руководил спасательными командами, я приметил знакомые лица.
Ага. Стало быть, она не осталась там…
— Что? — спросил Тай Дэй.
— Ничего. Просто мысли вслух.
А вот и она, легка на помине. Вылезла из бункера Старика. К слову, совершенно целехонького. Костоправ выбрался следом за ней. И он и она выглядели чертовски усталыми. Но довольными. Я проворчал что-то невразумительное. Между мной и моей женой лежала половина мира.
Костоправ неторопливо подошел ко мне.
— Пора принимать ежегодный душ, Мурген.
— Чем и занимаюсь. Вот постою под дождем часок-другой…
Госпожа вперила в меня буравящий взгляд. Ей хотелось бы допросить меня, но этого нельзя было делать здесь и сейчас — на глазах стольких людей, которым едва ли следовало слышать мои ответы. Хотя бы потому, что многие из них сами толком не знали, на чьей они стороне.
— Каковы наши потери? — спросил я.
Костоправ поежился, словно дождевая вода попала ему за шиворот.
— Пока не знаю. У Госпожи две тысячи человек числятся пропавшими без вести. Потому что о них нет никаких вестей.
— Вести-то будут — сказала подошедшая Госпожа, — но, боюсь, невеселые. Думаю, в большинстве своем эти люди мертвы.
— Масло с Ведьмаком говорят, что Старая дивизия понесла большой урон.
Костоправ кивнул.
— Они принесли список павших. Он гораздо длиннее, чем я думал. Насчет всех остальных достоверных сведений нет. Новая дивизия до сих пор дезорганизована, а люди князя и вовсе разбежались кто куда. Слушай, может, ты хочешь сказать мне что-нибудь с глазу на глаз. Судя по твоей физиономии, тебе есть о чем поговорить.
— Это точно, — согласился я, приметив дымок, поднимавшийся из грубого дымохода над обиталищем Костоправа. Мне хотелось погреться, а уж что ему наплести, я всегда найду.
Спустившись вниз, я устроился у огонька, не испытывая ни угрызений совести, ни сочувствия к ребятам, оставшимся мокнуть под дождем. Следом за нами спустилась Госпожа. Вид у нее был самодовольный.
— Можешь ты указать, куда он свалился? — спросила Госпожа, указывая на одну из карт Костоправа. Она имела в виду Ревуна. — Если он здорово ушибся, у нас еще остается шанс сцапать его.
— Что такое? — рявкнул Старик, когда я принялся мямлить.
— Э… — сказал я. — Ты никогда не перестанешь напрашиваться на неприятности, верно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: