Хартман Рейчел - Серафина
- Название:Серафина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079646-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хартман Рейчел - Серафина краткое содержание
Серафина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Клянусь Белондвег и Оризоном, мы пришли с миром!
— Не делайте вид, что боитесь меня. — Из тени возник нестриженный, тонкорукий, уже не совсем молодой человек с арбалетом на плече. Одет он был в крестьянскую рабочую рубаху, нелепо расшитую фруктами, и деревянные башмаки поверх сапог.
— Маурицио! — рассмеялся Киггс. — Я принял тебя за сэра Генри.
Тот ухмыльнулся до ушей.
— Генри был бы не прочь и попугать вас немного. А я стрелять никак не мог. Арбалет даже не заряжен.
Они с Киггсом обменялись рукопожатием — было очевидно, что они знакомы. Я опустила взгляд, внезапно оробев от мысли, что Маурицио может узнать во мне девочку, которую нес до дома на руках пять лет назад. Меня не оставляло мучительное чувство, что в какой-то момент меня стошнило, и я очень надеялась, что не на него.
— Что вы мне привезли? — спросил он, вскинув острый подбородок и глядя не на мешок, а на меня, наполовину сползшую с лошади.
— Э-э-э… Штаны, — ответил Киггс, потом проследил за его взглядом и округлил глаза. Я непринужденно помахала рукой. Он вернулся обратно ко мне.
— Вы ели? — поинтересовался Маурицио, вместе с Киггсом придерживая мою лошадь за уздечку, и обратил живые голубые глаза на меня. — Овсянка сегодня отличная. Даже без плесени.
Мои ноги наконец оказались на твердой земле, и в тот же момент из пещеры, моргая, появился старик в изношенном плаще. Голову его покрывали печеночные пятна, а вместо трости он опирался на неприятного вида алебарду.
— Кто это там, мальчик мой?
— Мне недавно тридцать исполнилось, — сказал Маурицио тихо, чтобы старый рыцарь не услышал, — а меня до сих пор называют мальчиком. В этой глуши время остановилось.
— Ты волен уйти, — заметил Киггс. — Когда рыцарей отправили в изгнание, ты был только оруженосцем. Формально тебя вообще никто никуда не изгонял.
Маурицио печально покачал косматой головой и подставил мне свою тощую руку.
— Сэр Джеймс! — сказал он громко, как если бы тот был туг на ухо. — Поглядите, что нам дракон притащил!
Всего в пещере скрывались шестнадцать рыцарей и два оруженосца. Они провели там двадцать лет и обжили ее, вырыли себе новые комнаты, почище и посуше, чем основное помещение пещеры. Раздобыли или смастерили крепкую мебель, а в дальнем конце главного зала стояли двадцать комплектов черной огнеупорной брони драконоборцев. Я не знала названий многочисленных орудий, развешанных на стене — крюков, гарпунов и чего-то вроде плоской лопатки на шесте — но предположила, что в дракомахии они служили для каких-то специальных целей.
Нас пригласили сесть у огня и вручили тяжелые глиняные кружки с теплым сидром.
— Не стоило сегодня выезжать, — проорал сэр Джеймс, который был глух как минимум на одно ухо. — Верно, снег пойдет.
— У нас не было выбора, — объяснил Киггс. — Нам необходимо понять, что за дракона вы видели. Он может представлять опасность для ардмагара. Сэр Карал и сэр Катберт сказали, что во времена войны вы знали всех его генералов.
Сэр Джеймс выпрямился и вскинул седой подбородок.
— Было дело, мог отличить, где генерал Жагг, а где генерал Жогг.
— Да там каждый генерал «жег», — чирикнул Маурицио в свою кружку.
Сэр Джеймс бросил на него неодобрительный взгляд.
— Страшные были времена. Приходилось учить, кто есть кто, чтобы хоть примерно представлять, что у них на уме. Драконы плохо работают вместе, они предпочитают ловить момент для атаки, как зибуанские крокодилы, и взгляд у них дьявольски хорошо наметан, замечает любую возможность. Если знаешь, с кем имеешь дело, то знаешь, как он, скорее всего, поступит. Тогда можно подманить его ложной возможностью — не каждый раз выходит, но ведь больше одного раза и не надо.
— А того, кто появился у лагеря, вы узнали? — спросил Киггс, оглядываясь. — И что он вообще сделал? Сунул голову в пещеру?
— Поджег сарай. Там кончается наш третий тайный ход, так что весь дым повалил прямо сюда, в большой зал.
— Двум оруженосцам пришлось неделю плясать тут с тряпками, смоченными уксусом, чтобы избавиться от запаха, — сухо прибавил Маурицио.
— Сэр Генри пошел посмотреть, что горит. Вернулся и доложил, что рядом с сараем дракон, и, конечно, мы все над ним посмеялись. — При этом воспоминании рыцарь улыбнулся, во рту у него не хватало нескольких зубов. — Дым прибывал, но из-за сырости и плесени горел сарай неважно. Мы разделились. Уже давно нам не приходилось упражняться как следует, но основной подход так и так не позабудешь.
— Оруженосцев посылают первыми, как приманку, — вставил Маурицио.
Сэр Джеймс не услышал его — или просто проигнорировал.
— Я был наветренным, так что говорить было моей задачей. И я сказал: «Стоять, червь! Ты нарушаешь соглашение Комонота, если только у тебя нет письменного разрешения!»
— Жестоко! — оценил Киггс.
Сэр Джеймс махнул узловатой рукой.
— Эти драконы — просто огнедышащие канцелярские крысы. Они свои сокровища в алфавитном порядке раскладывали. Ну, так вот, этот не сказал ничего и с места не двинулся. Пытался вычислить, сколько нас, но мы провернули стандартный блеф.
— Это зачем?
Сэр Джеймс посмотрел на Киггса, как на помешанного.
— Чтобы скрыть нашу численность — а это сложнее, чем вы думаете. Они различают людей по запаху, так что войско нужно ставить с подветренной стороны, а против ветра пустить какую-нибудь вонь. Мы принесли отвлекающих факелов, да еще два мешка подогретой капусты, и пошумели для вида. Нечего мне тут ухмыляться, ишь, наглый молокосос! Никогда нельзя позволять дракону понять, сколько вас и где вы все прячетесь.
— Вы сейчас принца назвали молокососом, — влез Маурицио.
— Буду называть как пожелаю! Меня все равно уже изгнали!
— Поразительно, что у вас под рукой оказалась подогретая капуста, — сказал Киггс.
— Всегда. Мы всегда и ко всему готовы.
— И что же дракон? — спросила я.
Сэр Джеймс посмотрел на меня с отсветом теплоты в водянистых глазах.
— Он заговорил. Моя мутия уже не та, что раньше, да и тогда я особо не блистал, но я бы сказал, что он пытался нас спровоцировать. Но мы, конечно, ничего не предприняли. Пусть чудовища нарушают закон, но мы его соблюдаем.
Забавно было слышать это из уст изгнанника, изгнанного не особенно далеко. Киггс поймал мой взгляд — его тоже повеселила ситуация.
— Был ли этот дракон вам знаком? — попытался он вернуть сэра Джеймса к фактам.
Рыцарь почесал лысую макушку.
— Такое было потрясение, я даже не задумался. Он напомнил мне одного, но вот где мы с ним бились? На ручье Белом? У солодосушилен Макингейла? Дайте подумать. Мы потеряли подающего и вилы… ковыляли обратно в форт Трухарт и наткнулись на… точно. Солодосушильни, пятый ард.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: