Хартман Рейчел - Серафина
- Название:Серафина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079646-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хартман Рейчел - Серафина краткое содержание
Серафина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По спине у меня пробежал холодок. Тот самый ард.
— Так это был дракон из пятого арда? — поторопил Киггс, нетерпеливо наклонившись вперед. — Который?
— Генерал. Знаю, они все называют себя генералами — звери они не стадные, эти драконы, приказы не любят — но тот вправду был тем, что мы, люди, называем генералом. Знал, что делает, и остальных держал «в арде», как они говорят. — Рыцарь потер глаза большим и указательным пальцами. — Но как же звали его?.. Стоит вам уехать, и вспомню, как пить дать.
Мне так сильно хотелось выпалить имя, но Киггс бросил на меня предупреждающий взгляд. Я поняла, в конце концов мой отец был юристом. Свидетели легко поддаются внушению.
— Оруженосец Фоуфо! — кликнул старик, судя по всему, имея в виду Маурицио. — Принеси из моего сундука старую учетную книгу с перечнем ардов. Не знаю, зачем тут я пытаюсь выжать воду из своей каменной головы, когда у меня все записано.
Маурицио принес книгу. Страницы скрипели и разваливались в руках сэра Джеймса, но имя все еще можно было разобрать:
— Генерал Имланн. Да, теперь припоминаю, точно.
Я знала, что так и будет, и все равно вздрогнула.
— Вы уверены, что это был он? — спросил Киггс.
— Нет. Но наверняка уже не скажешь — целая неделя прошла. Больше ничем помочь не могу.
Этого было достаточно — и слишком мало. Мы проделали весь этот путь, чтобы убедиться, но теперь, убедившись, все равно не знали, что делать дальше.
Рыцари согрели чаю и принялись болтать с нами, расспрашивать о сидящих в заключении товарищах и о том, что нового в городе. Маурицио продолжал юморить — это, кажется, было его основной обязанностью в качестве оруженосца — но Киггс, задумавшись, не подхватывал его шутки, и я тоже сидела молча, пытаясь понять, каким должен быть наш следующий шаг.
Никакая реакция не казалась подходящей. Прочесать рощу? Искать в деревнях его саарантрас? Киггс не сумел бы найти для этого достаточно людей, не ослабив охраны Комонота. Рассказать Эскар? А почему бы не самому ардмагару и королеве тоже? Пусть те, кто подписывал соглашение, кто более всех заинтересован в поддержании мира, сами разбираются.
— Мы скоро уезжаем? — шепотом спросила я у Киггса, когда разговор поутих. Большинство наших хозяев разбрелись подремать, остальные вяло глядели в огонь. Маурицио и Пендер, второй оруженосец, куда-то исчезли. — Я не горю желанием ехать в темноте.
Он провел рукой по волосам с таким видом, будто старался не рассмеяться.
— Вы вообще хоть раз ездили верхом до сегодняшнего дня?
— Что? Конечно… — Его взгляд заставил меня осечься. — Неужели все так плохо?
— Вы имеете право просить о помощи, когда нужно.
— Я не хотела нас задерживать.
— И не задерживали, пока не стало ясно, что вы не умеете спешиваться. — Киггс потеребил ноготь, в глазах его по-прежнему плескался смех. — И все-таки вы уже в который раз меня изумляете. Вам совсем никогда не бывает страшно?
Я уставилась на него с тупым видом.
— С… с чего вы взяли?
Он начал загибать пальцы.
— Обманываете моих стражников и собираетесь ехать сюда в одиночку. Залезаете на лошадь, как ни в чем не бывало, ожидая, что все получится само. — Он наклонился ближе. — Не боитесь Виридиуса и графа Апсига. Зовете во дворец безумных волынщиков. Влюбляетесь в дракона…
Что ж, если так смотреть на вещи, я и вправду могла показаться немного чокнутой, но только мне одной было известно, как я при всем этом боялась. И сидеть вот тут так близко к нему было почти страшней всего, потому что от того, как по-доброму он смотрел, я чувствовала себя в безопасности, но знала, что это просто иллюзия. На одно короткое мгновение я позволила себе представить, как рассказываю ему, что боюсь всего на свете, что храбрость — это лишь маскировка. А потом задираю рукав и говорю: «Вот почему. Вот — я. Смотри на меня». И случается чудо — он не отшатывается в отвращении.
Ага. Раз уж я выгуливаю свое возмутительное воображение, быть может стоит вдобавок представить, что он не обручен? Может, он меня даже поцелует?
У меня не было никакого права этого желать.
— Почтенные господа! — Я поднялась и обратилась к нашим хозяевам, которые уже задремали на своих скамейках. — Мы благодарим вас за гостеприимство, но нам очень нужно…
— Я думал, вы собираетесь остаться на демонстрацию? — воскликнул Маурицио, высунув голову из боковой комнаты. На нем теперь был шлем.
Мы с Киггсом переглянулись. По-видимому, мы так заболтались, что согласились на что-то, и сами не заметили.
— Только если это ненадолго, — сказал Киггс. — Скоро стемнеет, а у нас впереди долгий путь.
Маурицио со своим собратом-оруженосцем вышли, с ног до головы одетые в броню драконоборцев.
— Чтобы все как надо показать, придется идти на выгон, — заметил Пендер.
— Сами себя выгоняем, — сказал Маурицио все с тем же странным, отчаянным энтузиазмом. — Возьмите лошадей. Сможете прямо оттуда уехать.
Когда старики поняли, что молодежь готова к демонстрации остатков их древней гордости, в пещере началась суматоха. Дракомахия была когда-то невероятным боевым искусством; Пендер и Фоуфо, возможно, остались последними трудоспособными его мастерами во всем Горедде.
Мы проследовали за старыми рыцарями вниз по течению ручья в ощетинившееся стерней поле; все встали дугой вокруг полуразвалившегося стога сена. Пока мы рассиживались в пещере, на улице сильно похолодало, морось превратилась в легкий снег, который цеплялся за соломенную щетину, одевая сломанные стебли в белую рамку, поднялся ветер. Я плотнее закуталась в плащ — оставалось надеяться, что демонстрация не займет много времени.
Пендер и Фоуфо несли с собой длинные копья с необычным крюком на обоих концах, расположенным под таким углом, чтобы не мешать им использовать копье как шест. Они кувыркались в воздухе и катались по земле, вскакивали и вертелись, обменивались шестами в воздухе и яростно атаковали стог сена крюками.
Сэр Джеймс взялся нам объяснять.
— Этот крюк мы называем «слэш». Сейчас покажем панч. Оруженосцы! Гарпун!
Те сменили крюки на более привычные копья и продемонстрировали их использование на несчастном измочаленном сене.
— Драконы горючи, — продолжал сэр Джеймс. — Пламя у них развилось, чтобы сражаться друг с другом. В конце концов, не готовят же они на нем мясо. Им не страшен никакой другой зверь — не был страшен, пока мы не научились с ними бороться. Шкура у них жесткая, но она горит, если довольно жара и довольно времени, внутренности летучи — собственно, из-за этого они и изрыгают огонь. Суть дракомахии — поджечь чудовище. У нас есть пирия — огонь святого Огдо, — она прилипает к ним и гасится с трудом. Один хороший прокол — и кровь из них свищет, будто пар. Подожги ее, и зверю конец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: