rain_dog - Летучий корабль
- Название:Летучий корабль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
rain_dog - Летучий корабль краткое содержание
Летучий корабль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В том декабре, стоя на лондонской улочке, состоявшей, как казалось, из одного только холодного ветра, я был убежден, что ошибся тогда, на Кесе, ошибся, как ребенок, принял его желание за нечто большее. Ничего там больше и не было… А ты, как дурак, перебирал свои убогие секреты. Жемчужины, драгоценности… Самому-то не смешно? Но многое из того, что неясным отзвуком слухов, шелестом перелистываемых кем-то посторонним страниц, или же черными строчками писем на белом экране приходило ко мне с моей далекой и уже недоступной родины… ну, не то, чтобы полностью убедило меня в обратном, но все же… все же я порой начинал надеяться, что все было не так просто. Но он никогда не искал меня. Хотя, учитывая историю моего отъезда — было бы странно, если бы он попытался.
Я больше никогда не видел лорда Довилля. Ни разу. И знаю, что не смог забыть его, даже за эти полтора года, что прошло со дня нашей последней встречи в Министерстве. И уже не обманываюсь, просто знаю — я любил его тогда, и люблю сейчас. И, видимо, с этим уже ничего не поделаешь. Поэтому, выходя из церкви, я по как-то незаметно сложившейся привычке, зажигаю две маленькие свечки — нет, не думая ни о ком конкретно, просто так. И отправляюсь в Luna e mare.
36. Встречи и расставания (часть 2)
В тот день у меня еще пара часов до встречи с сэром Энтони, так что я все же возвращаюсь — аппарирую с пустынной улицы прямо в один из переулков в окрестностях Косой Аллеи, вновь поражаясь безлюдию, царящему вокруг. Но, как ни странно, все магазины и магазинчики, бесчисленные лавочки и кафе открыты, хотя трудно сказать, можно ли в ближайшее время рассчитывать на обилие посетителей. Вечером, когда мы с ней будем ужинать на «нашей» маленькой кухне, Гермиона сможет объяснить мне этот парадокс — согласно распоряжению новых властей у тех из торговцев, кто посмеет из страха оставить двери своей лавки закрытыми в эти смутные дни, будут отозваны лицензии. Что ж, и в этом тоже вполне узнаваемый почерк островного братства. Они хотят, чтобы все шло, как и прежде — неважно, что только позавчера крышу Министерства Магии украшал гигантский пиратский фрегат, а в коридорах Аврората и около кабинетов чиновников шло сражение — жизнь во вновь мирной Магической Британии должна продолжаться. И пусть не раздаются перезвон рождественских колокольчиков и гимны приближающегося Рождества вокруг главной елки Магического Лондона — рано или поздно улицы все равно наполнятся жизнью, разговоры, сначала боязливые, ведомые вполголоса, станут раздаваться все громче и увереннее, дети потянутся к витринам со сладостями и магазинам с квиддичными принадлежностями, в аптеки вернутся сумрачные зельевары, студенты университета вновь станут листать тяжелые фолианты, выставленные на полках книжных лавок. Все пойдет своим чередом. Все рано или поздно забудется.
И я пересекаю улицу, чтобы войти под своды банка Гринготтс, знать ничего не желающего ни о каких переменах. Думаю, случись Темному Лорду сейчас воскреснуть и заглянуть сюда, дабы справиться о состоянии своего счета, гоблины бы ни капли не удивились. Разве что спросили бы, есть ли у мистера Риддла его ключ.
- Здравствуйте, мистер Поттер! — вот, один из них глядит на меня из-под очков, ушастый, маленький, наклоняясь ко мне от своих книжек. — Хочу сообщить Вам, что Ваши хранилища в полном порядке.
Да, здесь ничего не меняется, все так же незыблемо, как и в былые времена. Я вежливо отвечаю на приветствие и протягиваю ему ключ от хранилища моих родителей.
- Как такое возможно, мистер…
- Грибсбрас, к Вашим услугам. Видите ли, мистер Поттер, Ваше имущество все это время… как бы Вам сказать, находилось под личной опекой мистера Лоуди. Так что целостность хранилищ даже после конфискации не была нарушена. И вот теперь вновь, когда справедливость торжествует, все Ваше по праву. Желаете снять деньги?
- Да, разумеется, небольшую сумму, — от меня не укрылся беглый взгляд, брошенный гоблином на мою маггловскую одежду.
- Понимаю, мистер Поттер! Следуйте за мной!
И вновь вагончик, словно на детской карусели, везет нас по глубоким тоннелям к столь знакомой маленькой дверце в стене, за которой все это время оставались надежно спрятанными мои сокровища. Родительское наследство… Как оказалось, не такое уж и большое, когда я смог сравнить его с поистине бессчетными богатствами Блэков. Что ж, я не голодранец в магическом мире, что тоже приятно.
- Скажите, мистер Грибсбрас… я ведь смогу перевести часть состояния в фунты? — сам не знаю, отчего я спрашиваю его об этом.
- Разумеется, мистер Поттер! Хотите прямо сейчас?
- Нет, что Вы! Просто подумалось… Купить подарок родственникам или себе что-нибудь из маггловских вещей…
- Конечно, не возникнет ни малейших проблем.
- А сведения о снятии средств со счета…
Когда мистер Грибсбрас понимает, о чем я собираюсь его спросить, у него даже глаза округляются от возмущения.
- Мистер Поттер! Мы гарантируем нашим клиентам полное соблюдение банковской тайны!
- Простите, ради Мерлина, простите! — я торопливо извиняюсь, осознавая, какую несусветную глупость спросил только что.
И мы прощаемся, церемонно раскланиваясь, меня просят заходить почаще. Как-никак, я по местным меркам довольно значительный клиент.
До того момента, когда двери обновленного Аврората гостеприимно распахнутся передо мной, остается еще минут сорок — я, все же радуясь вернувшейся ко мне магии, с удовольствием узнаю время при помощи заклятия, аппарирую. Вроде ерунда, без которой я вполне мог бы и обходиться, но… такая приятная, естественная, некогда привычная, как дыхание. Так что я, кажется, даже начинаю улыбаться, стараясь сделать вид, что утреннего разговора в Министерстве в моей жизни и не было вовсе. И…да, конечно, а почему бы и нет? Почему бы и не выпить чашечку кофе в старом, таком знакомом с детства кафе у Флориана Фортескью, тем более, что старик, обрадованный тем, что есть хоть один посетитель, уже радушно спешит мне навстречу. Внутреннее пространство его кондитерской, столы, стулья — все вдруг кажется мне каким-то нереально маленьким, съежившимся. Так, наверное, часто бывает, когда возвращаешься в места, где был еще ребенком.
- А, мистер Поттер! Давненько-давненько! — он приносит мне чашку капучино и небольшое пирожное, наверное, помнит, что я люблю сладкое.
- Что, никого сегодня, мистер Фортескью?
- Никого, мистер Поттер, никого…, — он разводит руками.
Я понимаю, что завязать беседу будет вполне естественным в данной ситуации. Он знал нас еще детьми, летом перед школой мы всегда собирались у него на открытой веранде, шумели, объедались мороженым, причем он всегда старался поставить передо мной самую большую порцию и не взять с меня ни кната. А Гермиона, очень смущаясь, украдкой стирала белые молочно-шоколадные дорожки с губ или щек… мы с рыжим на такие мелочи внимания не обращали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: