Родерик Гордон - Ближе
- Название:Ближе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42018-4, 978-1-906427-35-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Родерик Гордон - Ближе краткое содержание
Ближе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас, сэр! Вам предстоит одно из самых захватывающих и сложных приключений в подземном мире!
— Серьёзно? — Честер нервно сглотнул и последовал за Дрейком. — А откуда ты знаешь дорогу?
— Твой друг Уилл дал мне план, который нарисовал его дядюшка Тэм. Плюс у нас есть карты Граничников из дома Эдди… ну и космические технологии, само собой.
В руке Дрейка что-то засветилось, и Честер увидел, что это экран айпода.
Настроение неожиданно улучшилось. Мальчик хихикнул:
— Будем видео смотреть и музыку слушать по дороге?
— Нет, это потом, когда дело сделаем. Видишь ли, компас здесь бесполезен — в нём слишком много железа. Навигатор тоже, ясное дело, бесполезен. Пришлось фантазировать. Я закачал все карты в эту штуку, а затем выставил функцию шагомера. Даже голосовые метки записал. Мы перейдём на ту сторону, только сделать это придётся очень быстро. Я надеюсь, ты в кроссовках?
— Ха! И почему я ни капельки не удивлён? — Честер поправил лямки тяжеленного рюкзака. — Я так и думал, что на лёгкую прогулку это похоже не будет.

Они мчались по бесконечным переходам и изгибам, поворачивали то налево, то направо бесчисленное количество раз, и голова у Честера не закружилась только потому, что он был слишком взволнован…
Час за часом они мерно месили мелкий песок, устилавший пол пещеры.
Наконец Дрейк заметил, что мальчик начал уставать.
— Поднажми! — рявкнул он в микрофон. — Если тяжело, можешь снять респиратор. Мы уже достаточно далеко от Вечного города.
Вспомнив о том, что случилось с Уиллом, Честер вовсе не был так уж в этом уверен, но Дрейк совершенно спокойно сорвал с головы капюшон и маску, и Честер последовал его примеру. Выяснилось, что волосы у него совершенно мокрые от пота.
— Попей немного, а то совсем обессилеть.
Честер снял фляжку с пояса и прямо на ходу сделал несколько глотков:
— Похоже… на тренировку… по регби…

Ещё час бега дался неожиданно легко. Дышать стало явно легче. Дрейк замедлил бег, а потом и вовсе остановился.
— Это дверь? Мы на месте? — Честер повалился на землю, тяжело дыша, полностью вымотанный.
Дрейк, казалось, даже не запыхался. Он сбросил с плеч тяжёлый рюкзак.
— Почти. Но до двери ещё надо добраться.
Из бокового кармана рюкзака он достал то, что на первый взгляд напоминало связку сосисок.
— Это что? Еда?
— Не совсем! — хмыкнул Дрейк, вешая связку себе на шею. — Ожерелье подрывника… Заряды направленные, так что ущерб минимальный, а шум почти не будет слышен.
Он ловко закрепил «сосиски» по очереди по периметру двери.
— Теперь надо отойти, Честер. Я их подорву.
— Теперь ясно, у кого Эллиот переняла привычку взрывать всё, что попадается под руку! — проворчал Честер.
Они укрылись в туннеле, и Дрейк привёл в действие дистанционный взрыватель. Звук был больше похож на глухой хлопок, чем на грохот взрыва, затем послышался шелестящий шум: осколки железа сыпались на камни.
— Всё, мы вошли, — быстро сказал Дрейк. — Оружие держи наготове: кто-нибудь мог услышать нас.
Они проскользнули в проём, всё ещё курившийся дымком, прошли по короткому переходу и оказались в небольшом круглом гроте.
— Фу-у-у! Что это за запах? — скривился Честер, глядя на землю, покрытую чем-то напоминавшим солому.
— Свинарник Колонии.
Они шли вперёд, и Честер слышал непрерывное хрюканье и фырканье. Какой-то любопытный поросёнок выбежал из темноты, бесцеремонно толкнув Честера, и принялся копаться в соломе. Вероятно, именно солома была смыслом его жизни, и он счастливо похрюкивал, зарываясь в очередную кучу сухих стеблей.
Честер, напуганный неожиданным появлением поросёнка, даже немного подпрыгнул и зашипел на беспечное животное:
— Поосторожней тут!
Следуя за Дрейком, он случайно попал ногой в большую кучу свиного навоза, и она мерзко захлюпала.
— Вот чёрт…
Дрейк не обращал ни на что внимания и быстро шёл вперёд. Вскоре они оказались в большой пещере. Здесь Дрейк нарушил молчание.
— Это главный зал. Ты должен был проходить этим путём, когда тебя поймали. Погляди: в камне выбоины. Здесь веками ездили повозки и телеги. Странно об этом думать, правда?
Честер посмотрел на довольно глубокие колеи, прорезавшие камень. Вздохнул:
— Я снова в Колонии.
— Да. Черепные ворота чуть дальше впереди. — Дрейк махнул рукой, указывая направление, но Честер его уже не слушал.
Затхлый, многократно прогоняемый через фильтры воздух окутал его, и мальчик словно почувствовал присутствие тысяч людей, населявших Колонию.
— Не думал, что когда-нибудь снова вдохну этот воздух. Даже вонь свинарника лучше! — пробормотал он.
По спине пробежала нервная дрожь. Он слишком хорошо помнил это зловоние, он вдыхал его долгие месяцы заточения в Темнице. Этот запах вызвал к жизни самые тяжёлые и страшные воспоминания об этом периоде жизни. Тогда всё выглядело так паршиво… что он всерьёз готовился к смерти.
Он не сдавался из-за Уилла. Он молился и мечтал о побеге. И когда его друг неожиданно появился — чудом, не иначе — и вытащил его из Темницы… судьба снова повернулась к нему спиной. Стигийцы вновь схватили его и бросили в ту же Темницу. Все его надежды, возродившиеся было с появлением Уилла, вновь рухнули, и на это раз всё стало ещё хуже, ведь он был так близок к свободе.
Честер видел это место очень недолго, но узнал сразу…
— Ты в порядке? — спросил Дрейк, заметив, как притих мальчик.
— Наверное, — тихо ответил Честер. — Скажи, мы можем не очень здесь задерживаться… и поскорее вернуться домой?
— Именно в этом и заключается план, — кивнул Дрейк. — Выше нос. Вперёд! Следующая станция — вентиляционные системы…
Глава 29
Избавившись от миссис Берроуз, Элиза и её мать немедленно принялись за перестановку, и вскоре гостиная приобрела прежний вид. Элиза даже ухитрилась — с оханьем, кряхтеньем и стенаниями — выволочь из комнаты кровать и втащить её на первую ступеньку лестницы. Дальше дело не пошло: кровать оказалась слишком тяжёлой. У Элизы не хватало сил, а её мать не могла помочь, о чём она не преминула напомнить дочери. Элиза злилась всё больше — теперь на то, что брата нет дома, и он не может помочь ей.
— Ты ведь знаешь, где он, не так ли? — прорычала Элиза, пыхтя и стараясь втащить кровать повыше.
— Он сказал, что хочет заскочить в таверну, — проскрипела мать.
— Непохоже. Он никогда не берёт с собой Колли, когда идёт в таверну, — фыркнула Элиза, оставляя попытки справиться с кроватью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: