Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - принц-консорт
- Название:Ричард Длинные Руки - принц-консорт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-59068-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - принц-консорт краткое содержание
…если бы не всякие досадные камешки на пути! Женщины, монстры, колдуны, маги, чародеи, короли, соперники, коварные недруги, эльфы и драконы…
Вся наша жизнь из мелочей, увы. К счастью, не для принца Ричарда. Хотя, конечно…
Ричард Длинные Руки - принц-консорт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Астрида слушала с подчеркнутым вниманием, даже кивала в нужных местах, хотя иногда и невпопад.
Я дослушал до паузы, сказал оживленно:
— Баронесса, если вы не против, мы допьем это вино… это же вино?., и займемся поисками. Ибо мы все‑таки выспались прекрасно и полны решимости.
Лицо баронессы выражало недоверие, и Астрида сказала церемонно:
— Его высочество благородно взял на себя первую половину ночи, а вторая половина была за мной.
Баронесса в недоумении вскинула брови.
— Это, — поинтересовалась она, — в каком смысле?
Астрида покраснела и прикусила губу. Я сказал быстро:
— Сперва я дежурил с мечом наготове, а потом Астрида бдила, но за ночь никто и не появился.
— Странно, — проговорила баронесса в задумчивости, — а мне говорили, что из ваших покоев доносится адский шум, крики, стоны, рев, завывания, хрипы, проклятия и снова стоны.
Астрида покраснела гуще, я сказал смущенно:
— Иногда я храплю.
— Правда? — изумилась баронесса. — Мне показалось, что однажды я услышала и голос Астриды.
— Это через три этажа? — спросил я в сомнении. — Вам нужно менять перекрытия. Хотите, посоветую хорошую строительную артель? И берут недорого, и работают хорошо. Главное, качественно. У них теперь новые стимулы и возможности расширения.
Ее лицо посуровело и стало печальным.
— Ваше высочество, мне не до ремонта.
Я кивнул.
— Да — да. Мы с Астридой делаем все, что можем. Я не могу позволить, чтобы в королевстве, что принадлежит моей венценосной супруге Ротильде, буйствовал какой‑то неведомый зверь! Он уже и так натворил столько бед, а может натворить больше.
Я заметил, что баронесса перехватила взгляд Астриды, который та бросила на меня при упоминании моей венценосной супруги. Женщины могут слона не заметить, но вот такие нюансы хватают моментально и тут же расшифровывают с точностью девять к одному.
— Вы моя последняя надежда, — проговорила она, стараясь, чтобы слова звучали с достоинством, но голос задрожал, а в глазах снова заблестела влага. — Все разбегаются в ужасе, а я запираюсь на все запоры и отсылаю служанок подальше, чтобы бедные девочки не пострадали, когда чудовище придет за мной.
— Может быть, — предположил я, — оно неразумное, и тогда для него все равно, кто попадется?
Она покачала головой.
— Ваше высочество, почему же никого не тронуло, а первым испепелило моего супруга, благородного барона?.. Он не шлялся по окрестностям, как простолюдины, которые должны были встретиться чудовищу раньше.
Астрида подтвердила угрюмо:
— Барон погиб в малом зале.
— И что? — спросил я тупенько.
— Чтобы туда попасть, — объяснила она сердито, — нужно пройти через двойную охрану. А еще кто‑то из слуг обязательно попадется по дороге.
— Или монстр пролез через окно, — предположил я.
— Там решетка, — напомнила баронесса. — Очень крепкая.
— Осталась целой, — добавила Астрида.
Я дожевал пирог и запил вином, затем порылся в памяти, так как не люблю делать два дела рядом, могу сбиться.
— Кто‑нибудь, — спросил я степенно, — упоминал о существах, что могут пролезать в такие окна?
Баронесса ответила с недоумением:
— Нет… А что, такие существуют?
— К несчастью, — ответил я. — К несчастью. Вообше‑то нужно сперва понять эту странность… почему саламандр, давайте называть его пока так, испепелил барона, до которого добраться ой как трудно, а не начал с простолюдинов?
Она сказала помертвевшим голосом:
— Потому что чудовище уже в замке?
— Верно, — похвалил я, — хоть и женщина.
Она пробормотала:
— Тогда объяснимо, почему погибли сенешаль, его помощник, а сразу после барона Аладель, милая и кроткая служанка, несчастная девочка, она же и поработать не успела, только пришла, и на второй же день…
Астрида пробормотала в задумчивости:
— Вообще‑то саламандр мог бы натворить и больше дел.
— Верно, — согласился я. — В замке народу много, он бы за полчаса всех сжег, так что либо ему нужно копить магическую мощь, как вот тебе…
Она сказала с нажимом:
— Прекрати!
— Прости, — сказал я виновато, — это всего лишь предположение! Возможно, копить магию удается и другими способами.
— Прекрати!
Баронесса посмотрела с беспокойством на подругу, что смеет прикрикивать на самого принца.
— Астрида…
Астрида сердито зыркнула на нее, потом на меня, а я сказал торопливо:
— Я вовсе не хочу сказать, что ты была там и все пожгла своими глазищами, как вон сейчас прожигаешь меня.
— Прекрати, — повторила она сердито. — Меня там не было, это подтвердить могут все. Да и не умею я так, хотя сейчас, когда смотрю на тебя, думаю, что стоило бы попытаться.
— Ну — ну?
— Скорее всего, — договорила она сквозь зубы, — он быстро выдыхался и впадал в спячку.
— Это я и хотел предположить «во — вторых», — сказал я. — Видишь, как мы слаженно работаем вместе? Ты не находишь?
Она уклонилась от моего прямого взгляда, щеки чуть порозовели, но сказала подчеркнуто деловым голосом:
— Гельвеция, мы сейчас же принимаемся за дело.
Глава 7
Когда мы вышли из зала, я сказал тихонько:
— И как ты собираешься справиться? Тут не только надо тягаться с неведомым чудовищем, что, вполне возможно, посильнее нас, но сперва еще найти его!
Она огрызнулась, но я видел в ее лице страх и начало понимания, что все не так просто, как ей показалось.
— Во — первых, — сказала она с нажимом, — баронесса — слабая и пугливая женщина, а мы — двое кое‑что умеющих в магии!.. Во — вторых, она моя лучшая подруга!
Я буркнул:
— Если кто скажет, что женской дружбы не существует, сразу получит в репу.
— Что‑что?
— Идиома, — пояснил я. — Или метафора, не помню.
— Грамотность хочешь показать?
— Еще как, — признался я. — Хорошо, давай сперва опросим слуг.
— Как скажешь, прынц, — согласилась она, — я беру левую часть здания, ты — правую.
— Почему это ты левую? — спросил я оскорбленно. — Это наше мужское право! Иди направо.
— Спасибо, — ответила она язвительно, — мне показалось, что вы такой правильный, такой законопослушный…
— Я такой, — подтвердил я, — но идти налево — наша прерогатива, хотя мы ею, конечно же, никогда не пользуемся.
Она фыркнула и ушла, держа спину прямой и двигая тугим задом под таким длинным платьем, что даже и не видно, человеческие там ступни или копытца. Хотя вроде бы ощупывал всю, но иногда кажется, что в какие‑то моменты она вся становилась копытной.
Мне потребовалось меньше четверти часа, чтобы опросить всех слуг и служанок в левом крыле, потом отыскал себя на заднем дворе, где прутиком чертил на земле значки, стирал, рисовал новые, подправлял, когда за спиной послышался сердитый голос Астриды:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: