Гильберт Бриссен - Книга Лазури

Тут можно читать онлайн Гильберт Бриссен - Книга Лазури - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гильберт Бриссен - Книга Лазури краткое содержание

Книга Лазури - описание и краткое содержание, автор Гильберт Бриссен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фанфик по мотивам аниме Rozen Maiden. Порождение коллективного хайвмайнда, этот фанфик был написан двумя людьми при активной помощи еще нескольких. Являясь одним из авторов, с согласия моего соавтора и друга я хочу опубликовать это вне той субкультуры, где мы обитаем. Роман с драмой, гримдарком и налетом болезненной мистики, он описывает проблемы обитателей имиджборд, неожиданно столкнувшихся с теми, членами культа кого они являлись.

Книга Лазури - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга Лазури - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гильберт Бриссен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Над короткой спинкой стула выдавались склоненные над столешницей плечи и головка с серо-зелеными волосами. В тишине комнаты был едва различим скрип карандаша по бумаге.

Жестом велев Суок следовать за мной, я осторожно сделал шаг по жесткому ковру.

Потом еще один.

И ещ…

Хрусть.

Спина Канарии вздрогнула. Я бросил взгляд вниз. Край моего ботинка задел обертку от шоколадки, свисавшую с рулона вельвета. Самый краешек…

Ну дерьма всем полную банку, а.

— Ми-тян? — обернулась она и встретилась взглядом с очень раздраженным мной.

Визг, наполнивший дом, слышали, наверно, на соседней улице. Прянув назад, Вторая повалилась спиной на стол, опрокинув стульчик и выхватив откуда-то маленький зонт. В воздух взлетело несколько плотных листов, исписанных закорючками. Хм… ноты? Из-за раскрытого зонта неслось непрекращаемое словоизвержение на японском.

И почему у меня никогда не получается действовать втихаря?

— Тихо ты! — гаркнул я во всю глотку. Не подействовало. Не глядя на мою откровенно гайдзинскую харю, она продолжала заслоняться зонтиком и кричать по-японски. Из-за матерчатого края высунулся дрожащий ствол пистолета. Ну-ну. Знаем мы эти штучки.

— Док-кой-са! — произнес я, хлопнув в ладоши. — Док-кой-са, док-кой-са, док-кой-са…

Ствол дернулся, застыл и медленно опустился. Я продолжал ритмично напевать, прихлопывая самому себе в такт. Старый, как мир, трюк, блестяще описанный в свое время неким не в меру мудрым человеком. Да-да, именно то, о чем вы сейчас подумали. Матросы на зебрах. Если оппонент настроен чересчур решительно — отмочи что-нибудь дикое. Сделай какую-нибудь неимоверную глупость, которую в данной ситуации не сделает ни один человек, у которого достаточно мозгов, чтобы дышать. Результат гарантирован. Весьма элегантно в свое время этот принцип описал Бисмарк: «Противника всегда нужно удивлять».

Яволь, майн фюрер.

Зонт слегка сдвинулся, и на мои тетеревино-глухарские вокальные экзерсисы недоуменно воззрился краешек глаза.

— Анта бака, кашира?

— Насчет того, кто здесь бака, распространяться не будем. Могла бы сразу заметить, что я не японец.

— Не… японец… Уэйт… хальт… постой! Ты что, русский?

— Нет, блин, я африканец. Бушмен-людоед. Убери свою брызгалку наконец, водой меня не проймешь.

— Водой?.. Откуда ты знаешь?! Ты шпион, наверно! Вражеский разведчик, проникший в крепость Ми-тян и Канарии, чтобы выведать их тайны!

— Хм, ну не…

— Агент темных сил у Ми-тян дома! Ужасно, просто ужасно, наверно! Теперь отважная Канария должна сразиться с ним и заставить выложить все, что он знает!

— Ты дашь мне хоть слово сказать?

— Кто тебя прислал? Суигинто, наверно?

— Да заткнись ты уже!

— Сам заткнись! Нет, то есть говори, наверно!

— …!!!

Это даже не цензурный пропуск. Просто блядских ебаных слов уже нахуй не осталось.

Не знаю, во что вылился бы этот дебильный спаренный монолог, если бы в этот момент из-за моей спины не вылетел черно-золотой луч. Суок встала между нами, направив на Вторую косу, как копье.

— Придержи язык, дура, — я едва не вздрогнул от звука ее голоса. Таким я слышал его всего однажды. Сталь. Инструментальная. Легированная. Титаном.

Канария при виде ее чуть не свалилась со стола. Глаза ее стали размером с бильярдный шар.

— Ты-ты-ты-ты кто такая?!

— Та, что откромсает тебе твой наглый язык.

— Но… — вдруг она просияла и встала на столешнице, опершись на зонтик и вытянув палец к нам. — Я поняла, наверно! Ты — Седьмая Кукла. Что ж, приятно познакомиться!

— Неприятно познакомиться… — и тут Суок прибавила такое, от чего глаза на лоб полезли уже у меня. Да. Гм. Са-а-анта Росалия, регина стефана… Откуда? Вроде и фильтровал базар при ней, и услышать ей было особенно негде… Или в Розу просочилось при создании? Похоже на то…

Вторая же от таких предложений просто освекленела.

— Что? Да как ты смеешь! Я Канария, умнейшая из Rozen Maiden, тебе следует относиться ко мне с надлежащим уважением, наверно!

— А я — Кокуосэки, Антраксова дочерь! — отчеканила Суок. — И я никому не позволю проявлять неуважение к Отцу!

Моя девочка. Не думал, что у кого-нибудь на свете могут раскрыться глаза еще шире. Как выяснилось, я вновь заблуждался.

— Чья дочерь?!

— Моя, — скромно хмыкнул в кулак я. Она переводила неверящий взгляд с меня на Суок и обратно.

— Ты… ты не Седьмая? Все… повторяется?..

— Ну, не совсем, — усмехнулся я. — Моя дочь не планирует становиться Алисой, в отличие от Барасуишо. В ваших разборках мы участвуем скорее в качестве ассистентов одной из сторон. Впрочем, тебе-то никакой разницы нет, по большому счету. Играем мы на другой стороне поля — к твоему несчастью.

Я потрепал Суок по распущенным волосам.

— Убей ее.

— С удовольствием, Отец.

Вид отпавшей челюсти Канарии ласкал мой взор не более секунды, ибо в следующую Суок, прыгнув вперед, с размаху развалила пополам стол, на котором та стояла. Вторая едва увернулась от порыва черно-золотого ветра — все-таки боевые навыки кукол несравненны. Меня бы распластало вместе со столом.

Другое дело, что на меня дочь руку не поднимет.

— Постой, что ты делаешь! Ты же не Rozen Maiden, прекрати!

Вжик! Торшер, которым заслонилась Канария, поехал по косому срезу и развалился пополам.

— А-а-а, это же лампа Ми-тян! Она стоила десять тысяч йен, наверно!

Дзан-н-н! Пнув в грудь, Суок отшвырнула ее в стену — спиной в картину, — и прыгнула вслед.

— Погоди, давай поговорим спокойно!

С-с-са! В воздух взлетела отсеченная прядь зеленоватых волос.

— Да ты сдурела, наверно!

Ш-шорх! Некстати подвернувшееся под черный клинок маленькое платье сбежало с перерубленной вешалки двумя кусками ткани.

— Ну это уж слишком! Пиччикато!

— Бэрри-Белл! — рявкнул я даже секундой раньше.

Желтая и зеленая сферы ударили друг в друга со стеклянным звоном — и разлетелись, стремительно уменьшаясь. Фуф. Успел. Суок была близко, слишком близко…

Но все же это было скверно. Момент был утерян. Пока ослепленная вспышкой Суок мотала головой и протирала глаза, Канария улучила-таки желанное мгновение, чтобы выставить зонт перед собой. Теперь она стояла на спинке дивана, держа его, как шпагу, и глядя на нас.

— Я предупреждала, — холодно произнесла она и метнулась вперед.

Избиение кончилось. Началась битва. В первый раз я ясно увидел, как сражаются куклы. И это действительно нельзя было передать никакими рисунками.

Коса в руках моей дочери превратилась в размытый полукруг исчерченной золотом темноты, порхающей вокруг нее, как стая бабочек. Стремительность, с которой она полосовала ускользающее размазанное желто-оранжевое пятно, посрамила бы не только ястреба, но даже богомола. Я едва мог выхватить отдельные моменты схватки, тонувшей в мелькании сталкивающихся с сухим треском косы и зонтика. Проклятая тряпочная хреновина оказалась на удивление прочной. Суок пыталась достать Канарию лезвием и ногами, одновременно увертываясь от резких уколов зонта в ее руках. Стиль боя той нельзя было назвать даже фехтованием — никаких позиций или хитровывернутых выпадов, просто зонт, казавшийся продолжением ее руки, разил, как кобра, из самых невероятных положений, в которых, будто на стробоскопической съемке, иногда удавалось выхватить ее тело, оставлявшее за собой в воздухе странный след, похожий на серию мгновенных голографических вспышек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гильберт Бриссен читать все книги автора по порядку

Гильберт Бриссен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга Лазури отзывы


Отзывы читателей о книге Книга Лазури, автор: Гильберт Бриссен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x