Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дары смерти (перевод Snitch)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Они под Империусом, — добавил он в ответ на изумлённые вопросы Гермионы и Рона о Треверсе и Бугроде, отупело стоявших рядом. — Не думаю, что получилось достаточно сильно, не знаю…

И в его мозгу пронеслось ещё одно воспоминание: настоящая Беллатрикс Лестранж взвизгнула ему, когда он впервые попытался наложить непростительное заклятье: "Их надо всерьёз накладывать, Поттер!"

— И что нам делать? — спросил Рон. — Выбираться сейчас же, пока ещё можно?

— Если можно, — сказала Гермиона, оглядываясь на дверь в центральный зал — кто знал, что творилось за ней.

— Мы уже далеко зашли — по-моему, надо идти дальше, — сказал Гарри.

— Отлично! — сказал Рукрюк. — Значит так, нам нужен Бугрод, чтобы вести вагонетку — у меня полномочий больше нет. Но для этого волшебника места не хватит.

Гарри направил палочку на Треверса.

— Империо!

Тот повернулся и бодро зашагал вдоль тёмных рельс.

— Что ты заставил его сделать?

— Спрятаться, — ответил Гарри, направляя палочку на Бугрода.

Тот свистнул, вызывая маленькую вагонетку, выкатившуюся к ним по рельсам из темноты. Гарри был уверен, что, пока все забирались в неё, слышал крики позади, в центральном зале. Бугрод сел перед Рукрюком, а Гарри, Рон и Гермиона втиснулись сзади. Вагонетка дёрнулась с места, набирая скорость. Они проскочили мимо Треверса, который пытался забиться в какую-то трещину в стене. Потом вагонетка запетляла по лабиринтам подземных ходов, уходя всё ниже и ниже. Из-за грохота вагонетки, вилявшей между сталактитами, Гарри ничего не слышал. Они летели всё глубже и глубже под землю, ветер трепал ему волосы, но он то и дело оглядывался. Найти их было так легко, как если бы они оставили за собой огромные следы. Чем больше он об этом думал, тем глупее ему казалась идея выдать Гермиону за Беллатрикс, взять с собой палочку Беллатрикс при том, что пожиратели смерти знают, кто её украл… Так глубоко в Гринготтс Гарри ещё не проникал. Они резко свернули на полной скорости и увидели в секундах впереди себя над рельсами водопад. Гарри услышал, как Рукрюк закричал: "Нет!", но затормозить было невозможно. Они пролетели прямо через водопад. Вода залила Гарри глаза и рот. Он ничего не видел и не мог дышать. Потом вагонетка жутко дёрнулась, перевернулась, и всех из неё выбросило. Гарри услышал, как вагонетка ударилась в стену подземного хода и разбилась на куски, услышал, как Гермиона что-то вскрикнула, и почувствовал, как сам он плавно-невесомо отлетел вниз и безболезненно опустился на пол.

— С-смягчающее заклинание, — запинаясь, пробормотала Гермиона. Рон поднял её на ноги, но, к ужасу Гарри, она больше была не Беллатрикс, а совершенно самой собой, и теперь стояла в висящей на ней мантии, мокрая до нитки. Рон тоже лишился бороды и снова стал рыжим. Они тоже всё поняли, глядя друг на друга и ощупывая свои лица.

— Воропад! — сказал Рукрюк, вставая на ноги и оглядываясь на поток над рельсами, который, как теперь понимал Гарри, был не просто водой.

— Он смывает все заклинания, всю волшебную маскировку! Они знают, что в Гринготтсе самозванцы, и против нас наставили защиты!

Гарри увидел, что Гермиона проверяет, на месте ли бисерная сумочка, и поспешил сунуть руку под куртку, чтобы убедиться, что он не потерял плащ-невидимку. Обернувшись, он увидел, что Бугрод озадаченно мотает головой. Воропад, похоже, снял и заклятие Империус.

— Он нам нужен, — сказал Рукрюк. — Без гринготтсского гоблина в хранилище не войти. И звячки нам тоже нужны!

— Империо! — снова сказал Гарри, и голос его отозвался эхом в каменном подземелье. Они снова ощутил внезапное пьянящее чувство власти, спускавшееся из головы в палочку. Бугрод снова подчинился его воле, и ошарашенность на его лице сменилась вежливым безразличием. Рон поспешил подобрать кожаный мешок с металлическими инструментами.

— Гарри, по-моему, я слышу, что сюда идут! — сказала Гермиона и, направив палочку Беллатрикс на водопад, крикнула: — Протего!

Они увидели, как отражающие чары прервали ток заколдованной воды, пролетая по коридору.

— Молодец, — сказал Гарри. — Веди нас, Рукрюк!

И они пешком заспешили в темноту за гоблином. Бугрод тащился сзади, дыша тяжело, как старый пёс.

— А как мы выйдем обратно? — спросил Рон.

— Придётся выходить — придумаем, — сказал Гарри.

Он пытался прислушаться: ему почудился рядом какой-то звон и движение.

— Рукрюк, далеко ещё?

— Не далеко, Гарри Поттер, уже не далеко…

А за поворотом их ожидало зрелище, к которому Гарри был готов, но которое всё же заставило всех остановиться. Перед ними на прикованной к полу цепи сидел огромный дракон, преграждавший путь к четырём или пяти самым глубоко расположенным хранилищам во всём банке. За время долгого заточения в подземелье чешуя зверя стала похожей на бледные хлопья; глаза стали молочно-розовыми; на обеих задних лапах были тяжёлые оковы, цепи от которых шли к огромным кольям, глубоко вбитым в каменный пол. Огромные остроконечные крылья, прижатые к туловищу, в расправленном виде заняли бы всё подземелье. Повернув к пришельцам уродливую голову, дракон взревел так, что затряслись камни, открыл пасть и выплюнул струю огня, от которой всем пришлось бегом отступить в подземный ход.

— Он полуслепой, — запыхавшись, сказал Рукрюк, — но от этого он ещё свирепей. Но мы можем им управлять. Он знает, чего ждать, когда появляются звячки. Дайте их мне.

Рон отдал Рукрюку мешок, и гоблин вытащил из него несколько маленьких металлических инструментов. Когда их трясли, они издавали протяжный звон, как миниатюрные молоточки по наковальне. Рукрюк протянул их Бугроду, и тот вяло взял инструмент.

— Вы знаете, что делать, — сказал Рукрюк Гарри, Рону и Гермионе. — Когда он слышит этот звук, он ожидает боли. Он отойдёт, и тогда Бугрод должен приложить ладонь к двери хранилища.

Они снова вышли из-за поворота, тряся звячками; звук тысячекратно отражался эхом от каменных стен, так что от этого шума у Гарри загудела голова. Дракон снова издал хриплый рык и отошёл назад. Гарри видел, что он дрожит. Подойдя поближе, он заметил у него на морде шрамы от жестоких ударов, и решил, что дракон при звуке звячек боится попасть под горячий меч.

— Пусть приложит руку к стене! — поторопил Рукрюк Гарри.

Он снова наставил палочку на Бугрода. Гоблин повиновался и прижал ладонь к дереву. Дверь хранилища растаяла в воздухе, и за ней открылась расселина в камне, похожая на пещеру, от пола до потолка забитая золотыми монетами и кубками, серебряными доспехами, шкурами странных животных с длинными хребтами или поникшими крыльями, зельями в склянках, усыпанных драгоценными камнями. Был даже череп, на котором всё ещё красовалась корона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дары смерти (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x